Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Acts C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
OET (OET-LV) And Agrippas was_saying to_ the _Faʸstos:
This the man was_able to_have_sent_away, except not/lest he_had_appealed Kaisar.
OET (OET-RV) “Yes, he could have been set free,” replied Agrippa, “if he hadn’t appealed to Caesar.”
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
ἀπολελύσθαι ἐδύνατο ὁ ἄνθρωπος οὗτος
/to_have/_sent_away /was/_able ¬the man this
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “You could have released this man”
26:32 He could have been set free: The legal verdict was clear (26:31). But as a practical matter, if he hadn’t appealed to Caesar, Paul might not have been alive (25:1-11). As it was, he was fulfilling God’s purposes for him (23:11).
OET (OET-LV) And Agrippas was_saying to_ the _Faʸstos:
This the man was_able to_have_sent_away, except not/lest he_had_appealed Kaisar.
OET (OET-RV) “Yes, he could have been set free,” replied Agrippa, “if he hadn’t appealed to Caesar.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.