Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 26:12

 ACTs 26:12 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἐν
    2. en
    3. At
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. at
    8. at
    9. PS
    10. 100%
    11. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa
    12. 104047
    1. οἷς
    2. hos
    3. which
    4. -
    5. 37390
    6. R....DNP
    7. which
    8. which
    9. -
    10. 100%
    11. R104013; R104023; Person=Paul; R104034; Person=Paul; R104040; Person=Paul
    12. 104048
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 104049
    1. πορευόμενος
    2. poreuō
    3. journeying
    4. -
    5. 41980
    6. VPPM.NMS
    7. journeying
    8. journeying
    9. -
    10. 100%
    11. R103842; Person=Paul
    12. 104050
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 104051
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 81%
    11. -
    12. 104052
    1. Δαμασκὸν
    2. damaskos
    3. Damaskos/(Dammeseq)
    4. Damascus
    5. 11540
    6. N....AFS
    7. Damaskos/(Dammeseq)
    8. Damascus
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Damascus
    12. 104053
    1. μετʼ
    2. meta
    3. with
    4. -
    5. 33260
    6. P.......
    7. with
    8. with
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 104054
    1. ἐξουσίας
    2. exousia
    3. +the authority
    4. -
    5. 18490
    6. N....GFS
    7. /the/ authority
    8. /the/ authority
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 104055
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 104056
    1. ἐπιτροπῆς
    2. epitropē
    3. permission
    4. permission
    5. 20110
    6. N....GFS
    7. permission
    8. permission
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 104057
    1. τῆς
    2. ho
    3. which
    4. -
    5. 35880
    6. R....GFS
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. 51%
    11. -
    12. 104058
    1. παρὰ
    2. para
    3. -
    4. -
    5. 38440
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 104059
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 104060
    1. ἀρχιερέων
    2. arχiereus
    3. chief priests
    4. chief priests
    5. 7490
    6. N....GMP
    7. chief_priests
    8. chief_priests
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 104061

OET (OET-LV)At which journeying to the Damaskos/(Dammeseq), with the_authority and permission which of_the chief_priests,

OET (OET-RV)So it was one time travelling to Damascus carrying permission letters from the chief priests

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hendiadys

μετ’ ἐξουσίας καὶ ἐπιτροπῆς

with /the/_authority and permission

This phrase expresses a single idea by using two words connected with and. The word authority tells what kind of commission the chief priests gave Paul. If it would be more natural in your language, you could express this meaning with an equivalent phrase that does not use “and.” Alternate translation: [with an authoritative commission]

TSN Tyndale Study Notes:

26:1-23 In his eloquent defense before King Agrippa, Paul argued that his preaching was completely consistent with the Jewish faith. The defense begins with a courteous acknowledgement of Agrippa’s competence to hear the evidence (26:2-3), outlines the nature of Paul’s background, Jewish training, and membership in the Pharisees (26:4-5), and explains that the charges against him are merely for believing the fulfillment of Jewish hopes for the resurrection (26:6-8). Paul then tells the story of his conversion from strong opponent of Christianity (26:9-11) through a vision on the way to Damascus (26:12-18; see 9:1-18). His preaching was nothing more than obeying this divine vision (26:19-20). Even though he encountered violent opposition from his fellow Jews (26:21), God protected him as he taught a message that the Jews should have embraced (26:22-23). This defense is a model for Christians put on trial for their faith (see 9:15; Luke 21:12-15).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. At
    2. -
    3. 17220
    4. PS
    5. en
    6. P-.......
    7. at
    8. at
    9. PS
    10. 100%
    11. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa
    12. 104047
    1. which
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....DNP
    6. which
    7. which
    8. -
    9. 100%
    10. R104013; R104023; Person=Paul; R104034; Person=Paul; R104040; Person=Paul
    11. 104048
    1. journeying
    2. -
    3. 41980
    4. poreuō
    5. V-PPM.NMS
    6. journeying
    7. journeying
    8. -
    9. 100%
    10. R103842; Person=Paul
    11. 104050
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 104051
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 81%
    10. -
    11. 104052
    1. Damaskos/(Dammeseq)
    2. Damascus
    3. 11540
    4. U
    5. damaskos
    6. N-....AFS
    7. Damaskos/(Dammeseq)
    8. Damascus
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Damascus
    12. 104053
    1. with
    2. -
    3. 33260
    4. meta
    5. P-.......
    6. with
    7. with
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 104054
    1. +the authority
    2. -
    3. 18490
    4. exousia
    5. N-....GFS
    6. /the/ authority
    7. /the/ authority
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 104055
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 104056
    1. permission
    2. permission
    3. 20110
    4. epitropē
    5. N-....GFS
    6. permission
    7. permission
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 104057
    1. which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....GFS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. 51%
    10. -
    11. 104058
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMP
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 104060
    1. chief priests
    2. chief priests
    3. 7490
    4. arχiereus
    5. N-....GMP
    6. chief_priests
    7. chief_priests
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 104061

OET (OET-LV)At which journeying to the Damaskos/(Dammeseq), with the_authority and permission which of_the chief_priests,

OET (OET-RV)So it was one time travelling to Damascus carrying permission letters from the chief priests

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 26:12 ©