Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 26 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

OET interlinear ACTs 26:7

 ACTs 26:7 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa
    11. 103043
    1. ἥν
    2. hos
    3. which
    4. which
    5. 37390
    6. R····AFS
    7. which
    8. which
    9. -
    10. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa
    11. 103044
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa
    11. 103045
    1. δωδεκάφυλον
    2. dōdekafulon
    3. twelve tribes
    4. twelve tribes
    5. 14290
    6. N····NNS
    7. twelve_tribes
    8. twelve_tribes
    9. -
    10. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa; F103053; F103056
    11. 103046
    1. ἡμῶν
    2. egō
    3. of us
    4. -
    5. 14730
    6. R···1G·P
    7. ˱of˲ us
    8. ˱of˲ us
    9. -
    10. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa; R103009; R102938; Person=Paul
    11. 103047
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa
    11. 103048
    1. ἐκτενείᾳ
    2. ekteneia
    3. earnestness
    4. -
    5. 16160
    6. N····DFS
    7. earnestness
    8. earnestness
    9. -
    10. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa
    11. 103049
    1. νύκτα
    2. nux
    3. night
    4. night
    5. 35710
    6. N····AFS
    7. night
    8. night
    9. -
    10. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa
    11. 103050
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa
    11. 103051
    1. ἡμέραν
    2. hēmera
    3. day
    4. day
    5. 22500
    6. N····AFS
    7. day
    8. day
    9. -
    10. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa
    11. 103052
    1. λατρεῦον
    2. latreuō
    3. serving
    4. -
    5. 30000
    6. VPPA·NNS
    7. serving
    8. serving
    9. -
    10. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa; R103046
    11. 103053
    1. ἐλπίδι
    2. elpis
    3. -
    4. -
    5. 16800
    6. N····DFS
    7. hope
    8. hope
    9. -
    10. -
    11. 103054
    1. ἐλπίζει
    2. elpizō
    3. is hoping
    4. -
    5. 16790
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ hoping
    8. ˓is˒ hoping
    9. -
    10. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa
    11. 103055
    1. καταντῆσαι
    2. katantaō
    3. to attain
    4. -
    5. 26580
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ attain
    8. ˓to˒ attain
    9. -
    10. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa; R103046
    11. 103056
    1. καταντησεῖν
    2. katantaō
    3. -
    4. -
    5. 26580
    6. VNFA····
    7. ˓going_to_be˒ attaining
    8. ˓going_to_be˒ attaining
    9. -
    10. -
    11. 103057
    1. περί
    2. peri
    3. concerning
    4. -
    5. 40120
    6. P·······
    7. concerning
    8. concerning
    9. -
    10. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa
    11. 103058
    1. ἧς
    2. hos
    3. that
    4. -
    5. 37390
    6. E····GFS
    7. that
    8. that
    9. -
    10. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa; R103060
    11. 103059
    1. ἐλπίδος
    2. elpis
    3. +the hope
    4. -
    5. 16800
    6. N····GFS
    7. ˓the˒ hope
    8. ˓the˒ hope
    9. -
    10. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa; F103059
    11. 103060
    1. ἐγκαλοῦμαι
    2. egkaleō
    3. I am being indicted
    4. being indicted
    5. 14580
    6. VIPP1··S
    7. ˱I˲ ˓am_being˒ indicted
    8. ˱I˲ ˓am_being˒ indicted
    9. -
    10. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa; R102938; Person=Paul
    11. 103061
    1. βασιλεῦ
    2. basileus
    3. -
    4. -
    5. 9350
    6. N····VMS
    7. king
    8. king
    9. -
    10. F103072
    11. 103062
    1. Ἀγρίππα
    2. agrippas
    3. -
    4. -
    5. 670
    6. N····VMS
    7. Agrippas
    8. Agrippa
    9. U
    10. Person=Agrippa
    11. 103063
    1. ὑπό
    2. hupo
    3. by
    4. -
    5. 52590
    6. P·······
    7. by
    8. by
    9. -
    10. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa
    11. 103064
    1. τῶν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 103065
    1. Ἰουδαίων
    2. ioudaios
    3. +the Youdaiōns
    4. -
    5. 24530
    6. S····GMP
    7. ˓the˒ Youdaiōns
    8. ˓the˒ Jews
    9. U
    10. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa
    11. 103066
    1. Βασιλεῦ
    2. basileus
    3. king
    4. -
    5. 9350
    6. N····VMS
    7. king
    8. King
    9. V
    10. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa
    11. 103067

OET (OET-LV)to which the twelve_tribes of_us serving night and day in earnestness, is_hoping to_attain, concerning that the_hope I_am_being_indicted by the_Youdaiōns, king.

OET (OET-RV)who we twelve tribes diligently serve day and night in order to obtain—the hope, your majesty, for which I’m being indicted.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

τὸ δωδεκάφυλον ἡμῶν

(Some words not found in SR-GNT: εἰς ἥν τό δωδεκάφυλον ἡμῶν ἐν ἐκτενείᾳ νύκτα καί ἡμέραν λατρεῦον ἐλπίζει καταντῆσαι περί ἧς ἐλπίδος ἐγκαλοῦμαι ὑπό Ἰουδαίων Βασιλεῦ)

Paul is referring to the people of Israel by association with the way that nation was historically composed of 12 tribes. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or express the meaning plainly. Alternate translation: [our Jewish people]

Note 2 topic: figures-of-speech / exclusive

τὸ δωδεκάφυλον ἡμῶν

(Some words not found in SR-GNT: εἰς ἥν τό δωδεκάφυλον ἡμῶν ἐν ἐκτενείᾳ νύκτα καί ἡμέραν λατρεῦον ἐλπίζει καταντῆσαι περί ἧς ἐλπίδος ἐγκαλοῦμαι ὑπό Ἰουδαίων Βασιλεῦ)

By our, Paul means himself and his fellow Jews but not Agrippa to whom he is speaking, so use the exclusive form of that word in your translation if your language marks that distinction.

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἐν ἐκτενείᾳ & λατρεῦον

in earnestness & serving

If your language does not use an abstract noun for the idea of earnestness, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [serving earnestly]

Note 4 topic: figures-of-speech / merism

νύκτα καὶ ἡμέραν

night (Some words not found in SR-GNT: εἰς ἥν τό δωδεκάφυλον ἡμῶν ἐν ἐκτενείᾳ νύκτα καί ἡμέραν λατρεῦον ἐλπίζει καταντῆσαι περί ἧς ἐλπίδος ἐγκαλοῦμαι ὑπό Ἰουδαίων Βασιλεῦ)

Paul is using the two parts of a full day, night and day, to refer to continuous activity throughout a full day. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [continually] or, if you translated serving in earnestness as “serving earnestly”: [and continually]

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐνκαλοῦμαι ὑπὸ Ἰουδαίων

(Some words not found in SR-GNT: εἰς ἥν τό δωδεκάφυλον ἡμῶν ἐν ἐκτενείᾳ νύκτα καί ἡμέραν λατρεῦον ἐλπίζει καταντῆσαι περί ἧς ἐλπίδος ἐγκαλοῦμαι ὑπό Ἰουδαίων Βασιλεῦ)

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [the Jews are accusing me]

Note 6 topic: figures-of-speech / synecdoche

ὑπὸ Ἰουδαίων

(Some words not found in SR-GNT: εἰς ἥν τό δωδεκάφυλον ἡμῶν ἐν ἐκτενείᾳ νύκτα καί ἡμέραν λατρεῦον ἐλπίζει καταντῆσαι περί ἧς ἐλπίδος ἐγκαλοῦμαι ὑπό Ἰουδαίων Βασιλεῦ)

Paul is using the name of a whole group, the Jews, to refer to some members of that group. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [by these Jewish leaders]

TSN Tyndale Study Notes:

26:1-23 In his eloquent defense before King Agrippa, Paul argued that his preaching was completely consistent with the Jewish faith. The defense begins with a courteous acknowledgement of Agrippa’s competence to hear the evidence (26:2-3), outlines the nature of Paul’s background, Jewish training, and membership in the Pharisees (26:4-5), and explains that the charges against him are merely for believing the fulfillment of Jewish hopes for the resurrection (26:6-8). Paul then tells the story of his conversion from strong opponent of Christianity (26:9-11) through a vision on the way to Damascus (26:12-18; see 9:1-18). His preaching was nothing more than obeying this divine vision (26:19-20). Even though he encountered violent opposition from his fellow Jews (26:21), God protected him as he taught a message that the Jews should have embraced (26:22-23). This defense is a model for Christians put on trial for their faith (see 9:15; Luke 21:12-15).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa
    10. 103043
    1. which
    2. which
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····AFS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa
    10. 103044
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa
    10. 103045
    1. twelve tribes
    2. twelve tribes
    3. 14290
    4. dōdekafulon
    5. N-····NNS
    6. twelve_tribes
    7. twelve_tribes
    8. -
    9. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa; F103053; F103056
    10. 103046
    1. of us
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1G·P
    6. ˱of˲ us
    7. ˱of˲ us
    8. -
    9. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa; R103009; R102938; Person=Paul
    10. 103047
    1. serving
    2. -
    3. 30000
    4. latreuō
    5. V-PPA·NNS
    6. serving
    7. serving
    8. -
    9. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa; R103046
    10. 103053
    1. night
    2. night
    3. 35710
    4. nux
    5. N-····AFS
    6. night
    7. night
    8. -
    9. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa
    10. 103050
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa
    10. 103051
    1. day
    2. day
    3. 22500
    4. hēmera
    5. N-····AFS
    6. day
    7. day
    8. -
    9. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa
    10. 103052
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa
    10. 103048
    1. earnestness
    2. -
    3. 16160
    4. ekteneia
    5. N-····DFS
    6. earnestness
    7. earnestness
    8. -
    9. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa
    10. 103049
    1. is hoping
    2. -
    3. 16790
    4. elpizō
    5. V-IPA3··S
    6. ˓is˒ hoping
    7. ˓is˒ hoping
    8. -
    9. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa
    10. 103055
    1. to attain
    2. -
    3. 26580
    4. katantaō
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ attain
    7. ˓to˒ attain
    8. -
    9. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa; R103046
    10. 103056
    1. concerning
    2. -
    3. 40120
    4. peri
    5. P-·······
    6. concerning
    7. concerning
    8. -
    9. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa
    10. 103058
    1. that
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. E-····GFS
    6. that
    7. that
    8. -
    9. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa; R103060
    10. 103059
    1. +the hope
    2. -
    3. 16800
    4. elpis
    5. N-····GFS
    6. ˓the˒ hope
    7. ˓the˒ hope
    8. -
    9. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa; F103059
    10. 103060
    1. I am being indicted
    2. being indicted
    3. 14580
    4. egkaleō
    5. V-IPP1··S
    6. ˱I˲ ˓am_being˒ indicted
    7. ˱I˲ ˓am_being˒ indicted
    8. -
    9. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa; R102938; Person=Paul
    10. 103061
    1. by
    2. -
    3. 52590
    4. hupo
    5. P-·······
    6. by
    7. by
    8. -
    9. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa
    10. 103064
    1. +the Youdaiōns
    2. -
    3. 24530
    4. U
    5. ioudaios
    6. S-····GMP
    7. ˓the˒ Youdaiōns
    8. ˓the˒ Jews
    9. U
    10. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa
    11. 103066
    1. king
    2. -
    3. 9350
    4. V
    5. basileus
    6. N-····VMS
    7. king
    8. King
    9. V
    10. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa
    11. 103067

OET (OET-LV)to which the twelve_tribes of_us serving night and day in earnestness, is_hoping to_attain, concerning that the_hope I_am_being_indicted by the_Youdaiōns, king.

OET (OET-RV)who we twelve tribes diligently serve day and night in order to obtain—the hope, your majesty, for which I’m being indicted.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 ACTs 26:7 ©