Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Acts C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
OET (OET-LV) And I said:
Who you_are, master?
And the master said:
I am Yaʸsous, whom you are_persecuting.
OET (OET-RV) “Who are you, master?” I asked.
¶ And the master responded, “I am Yeshua, the one you’re persecuting.
Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes
ἐγὼ δὲ εἶπα, τίς εἶ, κύριε? ὁ δὲ Κύριος εἶπεν, ἐγώ εἰμι Ἰησοῦς, ὃν σὺ διώκεις
I and said who ˱you˲_are lord the and Lord said I am Jesus whom you /are/_persecuting
If it would be clearer in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: “And I asked the Lord who he was, and the Lord said that he was Jesus, whom I was persecuting”
Note 2 topic: writing-politeness
τίς εἶ, κύριε
who ˱you˲_are lord
When Paul replied to the voice, he was not yet acknowledging that Jesus was Lord. He used that respectful title because he recognized that he was speaking to someone of divine power. If this might be confusing for your readers, in your translation you could use a similar term of respect. Alternate translation: “Who are you, Sir”
Note 3 topic: writing-politeness
ὁ & Κύριος εἶπεν
the & Lord said
In this case Paul is referring to Jesus by a respectful title. Use a form for addressing someone respectfully in your language. Alternate translation: “the Lord Jesus said”
26:1-23 In his eloquent defense before King Agrippa, Paul argued that his preaching was completely consistent with the Jewish faith. The defense begins with a courteous acknowledgement of Agrippa’s competence to hear the evidence (26:2-3), outlines the nature of Paul’s background, Jewish training, and membership in the Pharisees (26:4-5), and explains that the charges against him are merely for believing the fulfillment of Jewish hopes for the resurrection (26:6-8). Paul then tells the story of his conversion from strong opponent of Christianity (26:9-11) through a vision on the way to Damascus (26:12-18; see 9:1-18). His preaching was nothing more than obeying this divine vision (26:19-20). Even though he encountered violent opposition from his fellow Jews (26:21), God protected him as he taught a message that the Jews should have embraced (26:22-23). This defense is a model for Christians put on trial for their faith (see 9:15; Luke 21:12-15).
OET (OET-LV) And I said:
Who you_are, master?
And the master said:
I am Yaʸsous, whom you are_persecuting.
OET (OET-RV) “Who are you, master?” I asked.
¶ And the master responded, “I am Yeshua, the one you’re persecuting.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.