Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 26:16

 ACTs 26:16 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἀλλὰ
    2. alla
    3. But
    4. -
    5. 2350
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa
    12. 104130
    1. ἀνάστηθι
    2. anistēmi
    3. rise up
    4. -
    5. 4500
    6. VMAA2..S
    7. rise_up
    8. rise_up
    9. -
    10. 100%
    11. R103842; Person=Paul
    12. 104131
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 82%
    11. -
    12. 104132
    1. στῆθι
    2. istēmi
    3. stand
    4. -
    5. 24760
    6. VMAA2..S
    7. stand
    8. stand
    9. -
    10. 82%
    11. R103842; Person=Paul
    12. 104133
    1. ἐπὶ
    2. epi
    3. on
    4. -
    5. 19090
    6. P.......
    7. on
    8. on
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 104134
    1. τοὺς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 104135
    1. πόδας
    2. pous
    3. feet
    4. -
    5. 42280
    6. N....AMP
    7. feet
    8. feet
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 104136
    1. σου
    2. su
    3. of you
    4. -
    5. 47710
    6. R...2G.S
    7. ˱of˲ you
    8. ˱of˲ you
    9. -
    10. 100%
    11. R103842; Person=Paul
    12. 104137
    1. εἰς
    2. eis
    3. in
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 104138
    1. τοῦτο
    2. outos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. R....ANS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. 100%
    11. R104143
    12. 104139
    1. γὰρ
    2. gar
    3. because/for
    4. because
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 104140
    1. ὤφθην
    2. oraō
    3. I was seen
    4. -
    5. 37080
    6. VIAP1..S
    7. ˱I˲ /was/ seen
    8. ˱I˲ /was/ seen
    9. -
    10. 100%
    11. R104119
    12. 104141
    1. σοι
    2. su
    3. by you
    4. -
    5. 47710
    6. R...2D.S
    7. ˱by˲ you
    8. ˱by˲ you
    9. -
    10. 100%
    11. R103842; Person=Paul
    12. 104142
    1. προχειρίσασθαί
    2. proχeirizō
    3. to appoint
    4. appoint
    5. 44000
    6. VNAM....
    7. /to/ appoint
    8. /to/ appoint
    9. -
    10. 100%
    11. F104139; R104119
    12. 104143
    1. σε
    2. su
    3. you
    4. -
    5. 47710
    6. R...2A.S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. 78%
    11. R103842; Person=Paul
    12. 104144
    1. σοι
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R...2D.S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 104145
    1. ὑπηρέτην
    2. hupēretēs
    3. +a attendant
    4. -
    5. 52570
    6. N....AMS
    7. /a/ attendant
    8. /a/ attendant
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 104146
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 104147
    1. μάρτυρα
    2. marturos
    3. +a witness
    4. witness
    5. 31440
    6. N....AMS
    7. /a/ witness
    8. /a/ witness
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 104148
    1. ὧν
    2. hos
    3. of which
    4. -
    5. 37390
    6. R....GNP
    7. ˱of˲ which
    8. ˱of˲ which
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 104149
    1. τε
    2. te
    3. both
    4. -
    5. 50370
    6. C.......
    7. both
    8. both
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 104150
    1. εἶδές
    2. oraō
    3. you saw
    4. -
    5. 37080
    6. VIAA2..S
    7. ˱you˲ saw
    8. ˱you˲ saw
    9. -
    10. 100%
    11. R103842; Person=Paul
    12. 104151
    1. με
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1A.S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. 56%
    11. R104119
    12. 104152
    1. ὧν
    2. hos
    3. of which
    4. -
    5. 37390
    6. R....GNP
    7. ˱of˲ which
    8. ˱of˲ which
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 104153
    1. τε
    2. te
    3. and
    4. -
    5. 50370
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 104154
    1. ὀφθήσομαί
    2. oraō
    3. I will be being seen
    4. -
    5. 37080
    6. VIFP1..S
    7. ˱I˲ /will_be_being/ seen
    8. ˱I˲ /will_be_being/ seen
    9. -
    10. 100%
    11. R104119
    12. 104155
    1. σοι
    2. su
    3. by you
    4. -
    5. 47710
    6. R...2D.S
    7. ˱by˲ you
    8. ˱by˲ you
    9. -
    10. 100%
    11. R103842; Person=Paul
    12. 104156

OET (OET-LV)But rise_up, and stand on the feet of_you, because/for I_was_seen by_you in this, to_appoint you a_attendant and a_witness, both of_which you_saw me and of_which I_will_be_being_seen by_you,

OET (OET-RV) Now get up, because I let you see me in order to appoint you as my servant and my witness—to tell the people what you’ve seen and what you will be shown.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

ἀλλὰ ἀνάστηθι, καὶ στῆθι ἐπὶ τοὺς πόδας σου; εἰς τοῦτο γὰρ ὤφθην σοι, προχειρίσασθαί σε ὑπηρέτην καὶ μάρτυρα, ὧν τε εἶδές με ὧν τε ὀφθήσομαί σοι

but rise_up and stand on the feet ˱of˲_you in this for ˱I˲_/was/_seen ˱by˲_you /to/_appoint you /a/_attendant and /a/_witness ˱of˲_which both ˱you˲_saw me ˱of˲_which and ˱I˲_/will_be_being/_seen ˱by˲_you

If it would be clearer in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: “He told me to get up and stand on my feet, because for this he had appeared to me, to appoint me a servant and a witness both of the things in which I had seen him and of the things in which he would be shown to me”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicitinfo

ἀνάστηθι, καὶ στῆθι ἐπὶ τοὺς πόδας σου

rise_up and stand on the feet ˱of˲_you

It might seem that the expression get up and stand on your feet contains extra information that would be unnatural to express in your language. If so, you could shorten it. Alternate translation: “stand up”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

ὀφθήσομαί σοι

˱I˲_/will_be_being/_seen ˱by˲_you

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “I will show myself to you”

TSN Tyndale Study Notes:

26:1-23 In his eloquent defense before King Agrippa, Paul argued that his preaching was completely consistent with the Jewish faith. The defense begins with a courteous acknowledgement of Agrippa’s competence to hear the evidence (26:2-3), outlines the nature of Paul’s background, Jewish training, and membership in the Pharisees (26:4-5), and explains that the charges against him are merely for believing the fulfillment of Jewish hopes for the resurrection (26:6-8). Paul then tells the story of his conversion from strong opponent of Christianity (26:9-11) through a vision on the way to Damascus (26:12-18; see 9:1-18). His preaching was nothing more than obeying this divine vision (26:19-20). Even though he encountered violent opposition from his fellow Jews (26:21), God protected him as he taught a message that the Jews should have embraced (26:22-23). This defense is a model for Christians put on trial for their faith (see 9:15; Luke 21:12-15).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 2350
    4. S
    5. alla
    6. C-.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa
    12. 104130
    1. rise up
    2. -
    3. 4500
    4. anistēmi
    5. V-MAA2..S
    6. rise_up
    7. rise_up
    8. -
    9. 100%
    10. R103842; Person=Paul
    11. 104131
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 82%
    10. -
    11. 104132
    1. stand
    2. -
    3. 24760
    4. istēmi
    5. V-MAA2..S
    6. stand
    7. stand
    8. -
    9. 82%
    10. R103842; Person=Paul
    11. 104133
    1. on
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-.......
    6. on
    7. on
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 104134
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 104135
    1. feet
    2. -
    3. 42280
    4. pous
    5. N-....AMP
    6. feet
    7. feet
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 104136
    1. of you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2G.S
    6. ˱of˲ you
    7. ˱of˲ you
    8. -
    9. 100%
    10. R103842; Person=Paul
    11. 104137
    1. because/for
    2. because
    3. 10630
    4. gar
    5. C-.......
    6. for
    7. for
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 104140
    1. I was seen
    2. -
    3. 37080
    4. oraō
    5. V-IAP1..S
    6. ˱I˲ /was/ seen
    7. ˱I˲ /was/ seen
    8. -
    9. 100%
    10. R104119
    11. 104141
    1. by you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2D.S
    6. ˱by˲ you
    7. ˱by˲ you
    8. -
    9. 100%
    10. R103842; Person=Paul
    11. 104142
    1. in
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 104138
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. outos
    5. R-....ANS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. 100%
    10. R104143
    11. 104139
    1. to appoint
    2. appoint
    3. 44000
    4. proχeirizō
    5. V-NAM....
    6. /to/ appoint
    7. /to/ appoint
    8. -
    9. 100%
    10. F104139; R104119
    11. 104143
    1. you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2A.S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. 78%
    10. R103842; Person=Paul
    11. 104144
    1. +a attendant
    2. -
    3. 52570
    4. hupēretēs
    5. N-....AMS
    6. /a/ attendant
    7. /a/ attendant
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 104146
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 104147
    1. +a witness
    2. witness
    3. 31440
    4. marturos
    5. N-....AMS
    6. /a/ witness
    7. /a/ witness
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 104148
    1. both
    2. -
    3. 50370
    4. te
    5. C-.......
    6. both
    7. both
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 104150
    1. of which
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....GNP
    6. ˱of˲ which
    7. ˱of˲ which
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 104149
    1. you saw
    2. -
    3. 37080
    4. oraō
    5. V-IAA2..S
    6. ˱you˲ saw
    7. ˱you˲ saw
    8. -
    9. 100%
    10. R103842; Person=Paul
    11. 104151
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1A.S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. 56%
    10. R104119
    11. 104152
    1. and
    2. -
    3. 50370
    4. te
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 104154
    1. of which
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....GNP
    6. ˱of˲ which
    7. ˱of˲ which
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 104153
    1. I will be being seen
    2. -
    3. 37080
    4. oraō
    5. V-IFP1..S
    6. ˱I˲ /will_be_being/ seen
    7. ˱I˲ /will_be_being/ seen
    8. -
    9. 100%
    10. R104119
    11. 104155
    1. by you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2D.S
    6. ˱by˲ you
    7. ˱by˲ you
    8. -
    9. 100%
    10. R103842; Person=Paul
    11. 104156

OET (OET-LV)But rise_up, and stand on the feet of_you, because/for I_was_seen by_you in this, to_appoint you a_attendant and a_witness, both of_which you_saw me and of_which I_will_be_being_seen by_you,

OET (OET-RV) Now get up, because I let you see me in order to appoint you as my servant and my witness—to tell the people what you’ve seen and what you will be shown.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 26:16 ©