Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Acts C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
OET (OET-LV) And all of_us having_falling_down to the ground, I_heard a_voice, saying to me in_the Hebraios language:
Saulos/(Shāʼūl), Saulos, why are_you_persecuting me?
It_is hard for_you to_be_kicking against the_prods.
OET (OET-RV) All of us fell down to the ground and I heard a voice speaking to me in Hebrew saying, “Saul, Saul, why are you persecuting me? Life will be difficult for you if resist me.”
Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes
ἤκουσα φωνὴν, λέγουσαν πρός με τῇ Ἑβραΐδι διαλέκτῳ, Σαοὺλ, Σαούλ, τί με διώκεις? σκληρόν σοι πρὸς κέντρα λακτίζειν
˱I˲_heard /a/_voice saying to me ˱in˲_the Hebrew language Saul Saul why me ˱you˲_/are/_persecuting hard_‹it_is› ˱for˲_you against /the/_prods /to_be/_kicking
If it would be clearer in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: [I heard a voice speaking to me in the Hebrew language, calling me twice by name, asking me why I was persecuting him, and telling me it was hard for me to kick against a goad.]
Note 2 topic: figures-of-speech / personification
ἤκουσα φωνὴν, λέγουσαν πρός με
˱I˲_heard /a/_voice saying to me
Paul is speaking of this voice as if it were a living thing that could speak on its own. Alternate translation: [I heard someone saying to me]
Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion
τί με διώκεις?
why me ˱you˲_/are/_persecuting
The voice is using the question form to rebuke Saul. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate its words as a statement or an exclamation and communicate the rebuke in another way. Alternate translation: [you should not be persecuting me!]
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
σκληρόν σοι πρὸς κέντρα λακτίζειν
hard_‹it_is› ˱for˲_you against /the/_prods /to_be/_kicking
The voice is speaking as if Paul were literally kicking against a goad, that is, a sharp object that people use to prod an animal. The voice means that by opposing Jesus and persecuting believers, Paul is hurting himself. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [You are hurting yourself by what you are doing]
26:1-23 In his eloquent defense before King Agrippa, Paul argued that his preaching was completely consistent with the Jewish faith. The defense begins with a courteous acknowledgement of Agrippa’s competence to hear the evidence (26:2-3), outlines the nature of Paul’s background, Jewish training, and membership in the Pharisees (26:4-5), and explains that the charges against him are merely for believing the fulfillment of Jewish hopes for the resurrection (26:6-8). Paul then tells the story of his conversion from strong opponent of Christianity (26:9-11) through a vision on the way to Damascus (26:12-18; see 9:1-18). His preaching was nothing more than obeying this divine vision (26:19-20). Even though he encountered violent opposition from his fellow Jews (26:21), God protected him as he taught a message that the Jews should have embraced (26:22-23). This defense is a model for Christians put on trial for their faith (see 9:15; Luke 21:12-15).
OET (OET-LV) And all of_us having_falling_down to the ground, I_heard a_voice, saying to me in_the Hebraios language:
Saulos/(Shāʼūl), Saulos, why are_you_persecuting me?
It_is hard for_you to_be_kicking against the_prods.
OET (OET-RV) All of us fell down to the ground and I heard a voice speaking to me in Hebrew saying, “Saul, Saul, why are you persecuting me? Life will be difficult for you if resist me.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.