Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 26:8

 ACTs 26:8 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. τί
    2. tis
    3. Why
    4. -
    5. 51010
    6. R....ANS
    7. why
    8. why
    9. S
    10. 82%
    11. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa
    12. 103972
    1. ἄπιστον
    2. apistos
    3. unbelievable
    4. unbelievable
    5. 5710
    6. S....NNS
    7. unbelievable
    8. unbelievable
    9. -
    10. 82%
    11. -
    12. 103973
    1. κρίνεται
    2. krinō
    3. is it being judged
    4. it
    5. 29190
    6. VIPP3..S
    7. ˱it˲ /is_being/ judged
    8. ˱it˲ /is_being/ judged
    9. -
    10. 82%
    11. -
    12. 103974
    1. παρʼ
    2. para
    3. by
    4. -
    5. 38440
    6. P.......
    7. by
    8. by
    9. -
    10. 82%
    11. -
    12. 103975
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. you all
    4. you
    5. 47710
    6. R...2D.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. 82%
    11. R103966; R103695; Person=Bernice; R103708; R103710; R103727
    12. 103976
    1. εἰ
    2. ei
    3. if
    4. -
    5. 14870
    6. C.......
    7. if
    8. if
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 103977
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 103978
    1. Θεὸς
    2. theos
    3. god
    4. God
    5. 23160
    6. N....NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 103979
    1. νεκροὺς
    2. nekros
    3. +the dead
    4. dead
    5. 34980
    6. S....AMP
    7. /the/ dead
    8. /the/ dead
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 103980
    1. ἐγείρει
    2. egeirō
    3. is raising
    4. -
    5. 14530
    6. VIPA3..S
    7. /is/ raising
    8. /is/ raising
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 103981

OET (OET-LV)Why is_it_being_judged unbelievable by you_all, if the god is_raising the_dead?

OET (OET-RV) So why do you all find it unbelievable that God can raise the dead?

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

τί ἄπιστον κρίνεται παρ’ ὑμῖν, εἰ ὁ Θεὸς νεκροὺς ἐγείρει?

why unbelievable ˱it˲_/is_being/_judged by you_all if ¬the God /the/_dead /is/_raising

Paul is using the question form to challenge the Jewish leaders who are accusing him. Many of them are Pharisees who believe that God does raise the dead, and yet they do not believe that God raised Jesus from the dead. If you would not use the question form for this purpose in your language, you could translate this as a statement or an exclamation. Alternate translation: “By accusing me, you are acting as if you do not believe that God raises the dead!”

Note 2 topic: figures-of-speech / yousingular

παρ’ ὑμῖν

by you_all

While to this point Paul has used the word you in the singular to refer to Agrippa, here he uses it in the plural to refer to the Jewish leaders who are present. So use the plural form in your translation if your language marks that distinction.

Note 3 topic: grammar-connect-condition-fact

εἰ ὁ Θεὸς νεκροὺς ἐγείρει

if ¬the God /the/_dead /is/_raising

Paul is speaking as if what he is saying is a hypothetical possibility, but he believes that it is actually true. If your language does not state something as a condition if the speaker believes that it is true, then you can translate these words as an affirmative statement. Alternate translation: “that God raises the dead”

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

νεκροὺς ἐγείρει

/the/_dead /is/_raising

Here, raises the dead is an idiom that refers to making someone who has died alive again. Alternate translation: “God makes the dead alive again”

Note 5 topic: figures-of-speech / nominaladj

νεκροὺς

/the/_dead

Paul is using the adjective dead as a noun to mean people who have died. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: “people who have died”

TSN Tyndale Study Notes:

26:1-23 In his eloquent defense before King Agrippa, Paul argued that his preaching was completely consistent with the Jewish faith. The defense begins with a courteous acknowledgement of Agrippa’s competence to hear the evidence (26:2-3), outlines the nature of Paul’s background, Jewish training, and membership in the Pharisees (26:4-5), and explains that the charges against him are merely for believing the fulfillment of Jewish hopes for the resurrection (26:6-8). Paul then tells the story of his conversion from strong opponent of Christianity (26:9-11) through a vision on the way to Damascus (26:12-18; see 9:1-18). His preaching was nothing more than obeying this divine vision (26:19-20). Even though he encountered violent opposition from his fellow Jews (26:21), God protected him as he taught a message that the Jews should have embraced (26:22-23). This defense is a model for Christians put on trial for their faith (see 9:15; Luke 21:12-15).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Why
    2. -
    3. 51010
    4. S
    5. tis
    6. R-....ANS
    7. why
    8. why
    9. S
    10. 82%
    11. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa
    12. 103972
    1. is it being judged
    2. it
    3. 29190
    4. krinō
    5. V-IPP3..S
    6. ˱it˲ /is_being/ judged
    7. ˱it˲ /is_being/ judged
    8. -
    9. 82%
    10. -
    11. 103974
    1. unbelievable
    2. unbelievable
    3. 5710
    4. apistos
    5. S-....NNS
    6. unbelievable
    7. unbelievable
    8. -
    9. 82%
    10. -
    11. 103973
    1. by
    2. -
    3. 38440
    4. para
    5. P-.......
    6. by
    7. by
    8. -
    9. 82%
    10. -
    11. 103975
    1. you all
    2. you
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2D.P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. 82%
    10. R103966; R103695; Person=Bernice; R103708; R103710; R103727
    11. 103976
    1. if
    2. -
    3. 14870
    4. ei
    5. C-.......
    6. if
    7. if
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 103977
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 103978
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 103979
    1. is raising
    2. -
    3. 14530
    4. egeirō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ raising
    7. /is/ raising
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 103981
    1. +the dead
    2. dead
    3. 34980
    4. nekros
    5. S-....AMP
    6. /the/ dead
    7. /the/ dead
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 103980

OET (OET-LV)Why is_it_being_judged unbelievable by you_all, if the god is_raising the_dead?

OET (OET-RV) So why do you all find it unbelievable that God can raise the dead?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 26:8 ©