Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39V40

Parallel 1CH 12:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ch 12:17 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1CH 12:17 verse available

OET-LV[fn] and_they_came some_of the_descendants of_Binyāmīn and_Yihudah to to_the_stronghold to_Dāvid.


12:17 Note: KJB: 1Chr.12.16

UHB18 וַ⁠יֵּצֵ֣א דָוִיד֮ לִ⁠פְנֵי⁠הֶם֒ וַ⁠יַּ֨עַן֙ וַ⁠יֹּ֣אמֶר לָ⁠הֶ֔ם אִם־לְ⁠שָׁל֞וֹם בָּאתֶ֤ם אֵלַ⁠י֙ לְ⁠עָזְרֵ֔⁠נִי יִֽהְיֶה־לִּ֧⁠י עֲלֵי⁠כֶ֛ם לֵבָ֖ב לְ⁠יָ֑חַד וְ⁠אִֽם־לְ⁠רַמּוֹתַ֣⁠נִי לְ⁠צָרַ֗⁠י בְּ⁠לֹ֤א חָמָס֙ בְּ⁠כַפַּ֔⁠י יֵ֛רֶא אֱלֹהֵ֥י אֲבוֹתֵ֖י⁠נוּ וְ⁠יוֹכַֽח׃ס 
   (18 va⁠yyēʦēʼ dāvīd li⁠fənēy⁠hem va⁠yyaˊan va⁠yyoʼmer lā⁠hem ʼim-lə⁠shālōm bāʼtem ʼēla⁠y lə⁠ˊāzərē⁠nī yihyeh-lli⁠y ˊₐlēy⁠kem lēⱱāⱱ lə⁠yāḩad və⁠ʼim-lə⁠rammōta⁠nī lə⁠ʦāra⁠y bə⁠loʼ ḩāmāş bə⁠kapa⁠y yēreʼ ʼₑlohēy ʼₐⱱōtēy⁠nū və⁠yōkaḩ.ş)

Key: yellow:verbs, red:negative, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And David went out before their faces, and he answered, and he said to them: “If for peace you have come to me, to help me, my heart will be to you all for unity. But if to betray me to my adversaries, with no violence in my palms, may the God of our fathers see and rebuke.”

UST David went out of the cave to meet them and said to them, “If you have come peacefully to help me, I am eager to have you join with me. But if you have come to enable my enemies to capture me, even though I have not done anything to harm you, I hope that the God whom our ancestors worshiped will see it and condemn you.”


BSB And David went out to meet them, saying, “If you have come to me in peace to help me, my heart will be united with you; but if you have come to betray me to my enemies when my hands are free of violence, may the God of our fathers see it and judge you.”

OEBNo OEB 1CH book available

WEB David went out to meet them, and answered them, “If you have come peaceably to me to help me, my heart will be united with you; but if you have come to betray me to my adversaries, since there is no wrong in my hands, may the God of our fathers see this and rebuke it.”

NET David went out to meet them and said, “If you come to me in peace and want to help me, then I will make an alliance with you. But if you come to betray me to my enemies when I have not harmed you, may the God of our ancestors take notice and judge!”

LSV and David goes out before them, and answers and says to them, “If you have come to me for peace, to help me, I have a heart to unite with you; and if to betray me to my adversaries—without violence in my hands—the God of our fathers sees and reproves.”

FBV David went out to meet them and told them, “If you've come in peace to help me, we can be friends.[fn] But if you've come to betray me to my enemies, even though I've done no wrong, then may the God of our fathers see what you're doing and condemn you.”


12:17 “We can be friends”: literally, “my heart will be together with you.”

T4T David went out of the cave to meet them and said to them, “If you have come peacefully to help me, I am eager to have you join with me. But if you have come to enable my enemies to capture me, even though I [SYN] have not done anything to harm you, I hope/wish that the God whom our ancestors worshiped/belonged to► will see it and condemn/punish you.”

LEB And David went out to meet them[fn] and answered and said to them, “If you come in peace to me, to help me,my heart will be joined with you,[fn] but ifyou come to betray me to my adversaries, although there is no wrong on my hands, may the God of our fathers see and pass judgment.”


?:? Literally “before them”

?:? Literally “the heart will be to me to you together”

BBE And David went out to them, and said to them, If you have come in peace to give me help, my heart will be united with yours; but if you have come to give me up to those who would take my life, though my hands are clean from wrongdoing, then may the God of our fathers see it and give you punishment.

MOFNo MOF 1CH book available

JPS (12-18) And David went out to meet them, and answered and said unto them: 'If ye be come peaceably unto me to help me, my heart shall be knit unto you; but if ye be come to betray me to mine adversaries, seeing there is no wrong in my hands, the God of our fathers look thereon, and give judgment.'

ASV And David went out to meet them, and answered and said unto them, If ye be come peaceably unto me to help me, my heart shall be knit unto you; but if ye be come to betray me to mine adversaries, seeing there is no wrong in my hands, the God of our fathers look thereon, and rebuke it.

DRA And David went out to meet them, and said: If you are come peaceably to me to help me, let my heart be joined to you: but if you plot against me for my enemies whereas I have no iniquity in my hands, let the God of our fathers see, and judge.

YLT and David goeth out before them, and answereth and saith to them, 'If for peace ye have come in unto me, to help me, I have a heart to unite with you; and if to betray me to mine adversaries — without violence in my hands — the God of our fathers doth see and reprove.'

DBY And David went out to meet them, and answered and said to them, If ye come peaceably to me to help me, my heart shall be knit unto you; but if to betray me to mine enemies, seeing there is no wrong in my hands, the [fn]God of our fathers see [it] and rebuke [it].


12.17 Elohim

RV And David went out to meet them, and answered and said unto them, If ye be come peaceably unto me to help me, mine heart shall be knit unto you: but if ye be come to betray me to mine adversaries, seeing there is no wrong in mine hands, the God of our fathers look thereon, and rebuke it.

WBS And David went out to meet them, and answered and said to them, If ye have come peaceably to me to help me, my heart shall be knit to you: but if ye have come to betray me to my enemies, seeing there is no wrong in my hands, the God of our fathers look on it , and rebuke it .

KJB And David went out to meet them, and answered and said unto them, If ye be come peaceably unto me to help me, mine heart shall be knit unto you: but if ye be come to betray me to mine enemies, seeing there is no wrong in mine hands, the God of our fathers look thereon, and rebuke it.[fn][fn][fn]
  (And David went out to meet them, and answered and said unto them, If ye/you_all be come peaceably unto me to help me, mine heart shall be knit unto you: but if ye be come to betray me to mine enemies, seeing there is no wrong in mine hands, the God of our fathers look thereon, and rebuke it.)


12.17 to meet…: Heb. before them

12.17 be knit: Heb. be one

12.17 wrong: or, violence

BB And Dauid went out to meete them, and aunswered, and sayd vnto them: If ye be come peaceably vnto me, to helpe me, myne heart shalbe knit vnto you: but and if you come to betraye me to myne aduersaries, seeing there is no wickednes in myne handes, the God of our fathers loke thereon and rebuke it.
  (And Dauid went out to meet them, and answered, and said unto them: If ye/you_all be come peaceably unto me, to help me, mine heart shall be knit unto you: but and if you come to betray me to mine aduersaries, seeing there is no wickednes in mine hands, the God of our fathers look thereon and rebuke it.)

GNV And Dauid went out to meete them, and answered and sayde vnto them, If yee be come peaceably vnto me to helpe me, mine heart shall be knit vnto you, but if you come to betray me to mine aduersaries, seeing there is no wickednes in mine handes, the God of our fathers beholde it, and rebuke it.
  (And Dauid went out to meet them, and answered and said unto them, If ye/you_all be come peaceably unto me to help me, mine heart shall be knit unto you, but if you come to betray me to mine aduersaries, seeing there is no wickednes in mine hands, the God of our fathers behold it, and rebuke it. )

CB But Dauid wente forth vnto them, and answered and sayde vnto them: Yf ye come to me in peace, and to helpe me, my hert shal be with you. But yf ye come vpo disceate, and to be mine aduersaries (where as there is yet no vnrighte in me) the God of oure fathers loke vpon it, and rebuke it.
  (But Dauid went forth unto them, and answered and said unto them: If ye/you_all come to me in peace, and to help me, my heart shall be with you. But if ye/you_all come upo disceate, and to be mine aduersaries (where as there is yet no unrighte in me) the God of our fathers look upon it, and rebuke it.)

WYC And Dauid yede out ayens hem, and seide, If ye `ben comyn pesible to me, for to helpe me, myn herte be ioyned to you; forsothe if ye setten aspies to me for myn aduersaries, sithen Y haue not wickidnesse in the hondis, God of our fadris se and deme.
  (And Dauid went out against them, and said, If ye/you_all `ben common pesible to me, for to help me, mine heart be ioyned to you; forsothe if ye/you_all setten aspies to me for mine aduersaries, since I have not wickednesse in the hands, God of our fathers see and deme.)

LUT David aber ging heraus zu ihnen und antwortete und sprach zu ihnen: So ihr kommt im Frieden zu mir und mir zu helfen, so soll mein Herz mit euch sein; so ihr aber kommt auf List und mir wider zu sein, so doch kein Frevel an mir ist, so sehe der GOtt unserer Väter drein und strafe es!
  (David but went heraus to ihnen and antwortete and spoke to ihnen: So her kommt in_the Frieden to to_me and to_me to helfen, so should my Herz with you sein; so her but kommt on cunning and to_me against to sein, so though/but kein Frevel at to_me is, so sehe the God unserer Väter threen and strafe es!)

CLV Egressusque est David obviam eis, et ait: Si pacifice venistis ad me ut auxiliemini mihi, cor meum jungatur vobis: si autem insidiamini mihi pro adversariis meis, cum ego iniquitatem in manibus non habeam, videat Deus patrum nostrorum, et judicet.
  (Egressusque it_is David obviam eis, and ait: When/But_if pacifice venistis to me as auxiliemini mihi, heart mine yungatur vobis: when/but_if however insidiamini mihi pro adversariis meis, when/with I iniquitatem in manibus not/no habeam, videat God patrum nostrorum, and yudicet. )

BRN And there came some of the sons of Benjamin and Juda to the assistance of David.

BrLXX Καὶ ἦλθον ἀπὸ τῶν υἱῶν Βενιαμὶν καὶ Ἰούδα εἰς βοήθειαν τοῦ Δαυίδ.
  (Kai aʸlthon apo tōn huiōn Beniamin kai Youda eis boaʸtheian tou Dawid. )


TSNTyndale Study Notes:

12:1-22 Support for making David king did not begin with Saul’s demise. When Saul was king and David was a fugitive, warriors went to David and eventually became a vast camp of various tribes, representing all of Israel. Even relatives of Saul deserted to David and supported him as king (12:2). Of course, David was prudent about such deserters (12:17), making sure they were not traitors who would betray him to Saul. Before David’s actual anointing took place at Hebron, the will of the people reflected the will of God that David should become king.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) may the God of our ancestors see

(Some words not found in UHB: and=they_came from/more_than sons_of Binyāmīn and=Yihudah until to_the,stronghold to,David )

What God will see may be supplied in translation. Alternate translation: “may the God of our ancestors see what you intend to do”

BI 1Ch 12:17 ©