Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear 1COR 7:21

 1COR 7:21 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. δοῦλος
    2. doulos
    3. Slave
    4. -
    5. 14010
    6. N....NMS
    7. slave
    8. slave
    9. PS
    10. 100%
    11. Y59
    12. 116543
    1. ἐκλήθης
    2. kaleō
    3. you were called
    4. called
    5. 25640
    6. VIAP2..S
    7. ˱you˲ /were/ called
    8. ˱you˲ /were/ called
    9. -
    10. 100%
    11. R115269; F116547
    12. 116544
    1. μή
    2. Not
    3. -
    4. 33610
    5. D.......
    6. not
    7. not
    8. S
    9. 100%
    10. -
    11. 116545
    1. σοι
    2. su
    3. to you
    4. -
    5. 47710
    6. R...2D.S
    7. ˱to˲ you
    8. ˱to˲ you
    9. -
    10. 100%
    11. R115269
    12. 116546
    1. μελέτω
    2. melō
    3. it let be caring
    4. -
    5. 31990
    6. VMPA3..S
    7. ˱it˲ /let_be/ caring
    8. ˱it˲ /let_be/ caring
    9. -
    10. 100%
    11. R116544
    12. 116547
    1. ἀλλʼ
    2. alla
    3. but
    4. -
    5. 2350
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 116548
    1. εἰ
    2. ei
    3. if
    4. -
    5. 14870
    6. C.......
    7. if
    8. if
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 116549
    1. καὶ
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 116550
    1. δύνασαι
    2. dunamai
    3. you are being able
    4. you're
    5. 14100
    6. VIPM2..S
    7. ˱you˲ /are/ being_able
    8. ˱you˲ /are/ being_able
    9. -
    10. 100%
    11. R115269
    12. 116551
    1. ἐλεύθερος
    2. eleutheros
    3. free
    4. -
    5. 16580
    6. S....NMS
    7. free
    8. free
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 116552
    1. γενέσθαι
    2. ginomai
    3. to become
    4. become
    5. 10960
    6. VNAM....
    7. /to/ become
    8. /to/ become
    9. -
    10. 100%
    11. R115269
    12. 116553
    1. μᾶλλον
    2. mallon
    3. rather
    4. -
    5. 31230
    6. D.......
    7. rather
    8. rather
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 116554
    1. χρῆσαι
    2. χraō
    3. resort to it
    4. -
    5. 55300
    6. VMAM2..S
    7. resort_to ‹it›
    8. resort_to ‹it›
    9. -
    10. 100%
    11. R115269
    12. 116555

OET (OET-LV)Slave you_were_called?
Not to_you it _let_be_caring, but if also you_are_being_able free to_become, rather resort_to it.

OET (OET-RV)Were you a slave when you were called? Don’t be concerned about that (but indeed, if you’re able to become free, then take the opportunity)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / yousingular

ἐκλήθης & σοι & δύνασαι

˱you˲_/were/_called & ˱to˲_you & ˱you˲_/are/_being_able

Here Paul addresses each individual person within the Corinthian church. Because of this, you in this verse is always singular.

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

δοῦλος ἐκλήθης? μή σοι μελέτω

slave ˱you˲_/were/_called not ˱to˲_you ˱it˲_/let_be/_caring

Paul does not ask this question because he is looking for information. Rather, he asks it to identify people who fit into the situation he describes. If someone answered “yes” to this question, then the command that follows applies to them. If it would be helpful in your language, you could express this question with a different way to identify to whom the command applies. Alternate translation: [If you were called as a slave, let it not be a concern to you.] or [Some of you were called as slaves. If that is you, let it not be a concern to you.]

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐκλήθης

˱you˲_/were/_called

If your language does not use the passive form in this way, you can express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Paul uses the passive form here to focus on you, who are called, rather than focusing on the person doing the “calling.” If you must state who does the action, Paul implies that “God” does it. Alternate translation: [Did God call you]

Note 4 topic: figures-of-speech / imperative3p

μή σοι μελέτω

not ˱to˲_you ˱it˲_/let_be/_caring

Here Paul uses a third-person imperative. If you have third-person imperatives in your language, you could use one here. If you do not have third-person imperatives, you could express the idea using a word such as “should,” or you could rephrase the imperative. Alternate translation: [Do not be concerned about it]

Note 5 topic: grammar-connect-condition-hypothetical

εἰ καὶ δύνασαι ἐλεύθερος γενέσθαι, μᾶλλον χρῆσαι

if also ˱you˲_/are/_being_able free /to/_become rather resort_to_‹it›

Here Paul uses if to introduce a true possibility. He means that a person might be able to become free, or that person might not. He then specifies the result for if someone is able to become free. If it would be helpful in your language, you could express this form by stating the if statement by using a relative clause. Alternate translation: [indeed whoever is able to become free should take advantage of it]

χρῆσαι

resort_to_‹it›

Alternate translation: [use the opportunity that you have]

TSN Tyndale Study Notes:

7:1-40 Paul consistently states his strong conviction that true Christians, as slaves of Christ, are wholly claimed by Christ the Lord for his own service. Because of this, he recommends that Christians remain single, but concedes that getting married is no sin.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Slave
    2. -
    3. 14010
    4. PS
    5. doulos
    6. N-....NMS
    7. slave
    8. slave
    9. PS
    10. 100%
    11. Y59
    12. 116543
    1. you were called
    2. called
    3. 25640
    4. kaleō
    5. V-IAP2..S
    6. ˱you˲ /were/ called
    7. ˱you˲ /were/ called
    8. -
    9. 100%
    10. R115269; F116547
    11. 116544
    1. Not
    2. -
    3. 33610
    4. S
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. S
    9. 100%
    10. -
    11. 116545
    1. to you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2D.S
    6. ˱to˲ you
    7. ˱to˲ you
    8. -
    9. 100%
    10. R115269
    11. 116546
    1. it let be caring
    2. -
    3. 31990
    4. melō
    5. V-MPA3..S
    6. ˱it˲ /let_be/ caring
    7. ˱it˲ /let_be/ caring
    8. -
    9. 100%
    10. R116544
    11. 116547
    1. but
    2. -
    3. 2350
    4. alla
    5. C-.......
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 116548
    1. if
    2. -
    3. 14870
    4. ei
    5. C-.......
    6. if
    7. if
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 116549
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-.......
    6. also
    7. also
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 116550
    1. you are being able
    2. you're
    3. 14100
    4. dunamai
    5. V-IPM2..S
    6. ˱you˲ /are/ being_able
    7. ˱you˲ /are/ being_able
    8. -
    9. 100%
    10. R115269
    11. 116551
    1. free
    2. -
    3. 16580
    4. eleutheros
    5. S-....NMS
    6. free
    7. free
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 116552
    1. to become
    2. become
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-NAM....
    6. /to/ become
    7. /to/ become
    8. -
    9. 100%
    10. R115269
    11. 116553
    1. rather
    2. -
    3. 31230
    4. mallon
    5. D-.......
    6. rather
    7. rather
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 116554
    1. resort to it
    2. -
    3. 55300
    4. χraō
    5. V-MAM2..S
    6. resort_to ‹it›
    7. resort_to ‹it›
    8. -
    9. 100%
    10. R115269
    11. 116555

OET (OET-LV)Slave you_were_called?
Not to_you it _let_be_caring, but if also you_are_being_able free to_become, rather resort_to it.

OET (OET-RV)Were you a slave when you were called? Don’t be concerned about that (but indeed, if you’re able to become free, then take the opportunity)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 1COR 7:21 ©