Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

1 Cor 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39V40

OET interlinear 1 COR 7:22

 1 COR 7:22 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. the one
    3. -
    4. 35880
    5. R····NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. Y59
    10. 115629
    1. Γάρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. because
    5. 10630
    6. C·······
    7. for
    8. for
    9. S
    10. Y59
    11. 115630
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y59
    11. 115631
    1. Κυρίῳ
    2. kurios
    3. +the master
    4. -
    5. 29620
    6. N····DMS
    7. ˓the˒ master
    8. ˓the˒ Lord
    9. GN
    10. Y59
    11. 115632
    1. κληθείς
    2. kaleō
    3. having been called
    4. -
    5. 25640
    6. VPAP·NMS
    7. ˓having_been˒ called
    8. ˓having_been˒ called
    9. -
    10. Y59
    11. 115633
    1. δοῦλος
    2. doulos
    3. +a slave
    4. -
    5. 14010
    6. N····NMS
    7. ˓a˒ slave
    8. ˓a˒ slave
    9. -
    10. Y59
    11. 115634
    1. ἀπελεύθερος
    2. apeleutheros
    3. +a freedman
    4. -
    5. 5580
    6. N····NMS
    7. ˓a˒ freedman
    8. ˓a˒ freedman
    9. -
    10. Y59
    11. 115635
    1. Κυρίου
    2. kurios
    3. of +the master
    4. -
    5. 29620
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ ˓the˒ master
    8. ˱of˲ ˓the˒ Lord
    9. GN
    10. Y59
    11. 115636
    1. ἐστίν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. Y59
    11. 115637
    1. ὁμοίως
    2. homoiōs
    3. likewise
    4. -
    5. 36680
    6. D·······
    7. likewise
    8. likewise
    9. -
    10. Y59
    11. 115638
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. D·······
    7. also
    8. also
    9. -
    10. -
    11. 115639
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y59
    10. 115640
    1. ἐλεύθερος
    2. eleutheros
    3. free man
    4. -
    5. 16580
    6. S····NMS
    7. free ‹man›
    8. free ‹man›
    9. -
    10. Y59
    11. 115641
    1. κληθείς
    2. kaleō
    3. having been called
    4. -
    5. 25640
    6. VPAP·NMS
    7. ˓having_been˒ called
    8. ˓having_been˒ called
    9. -
    10. Y59
    11. 115642
    1. δοῦλος
    2. doulos
    3. +a slave
    4. -
    5. 14010
    6. N····NMS
    7. ˓a˒ slave
    8. ˓a˒ slave
    9. -
    10. Y59
    11. 115643
    1. ἐστίν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. Y59
    11. 115644
    1. Χριστοῦ
    2. χristos
    3. of chosen one messiah
    4. messiah's
    5. 55470
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ chosen_one/messiah
    8. ˱of˲ Christ
    9. WN
    10. Y59; Person=Jesus
    11. 115645
    1. ἐστίν
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. -
    11. 115646

OET (OET-LV)For/Because the one in the_master having_been_called a_slave, a_freedman of_the_master is, likewise the free man having_been_called, a_slave is of_chosen_one/messiah.

OET (OET-RV)because anyone who was a slave when they were called by Yahweh is free in Yahweh’s sight. Conversely, anyone who was free when they were called is the messiah’s slave.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 7:1–40: Paul answered questions about marriage

In an earlier letter to Paul, the Corinthians had mentioned some problems and asked him some questions. There are no longer any copies of this letter, so we can only guess what they wrote by reading Paul’s answers. Apparently some of the questions the Corinthians had asked were about marriage and sex. In this section Paul discussed these topics. He wrote about sexual intercourse, divorce, marrying again after a person’s husband or wife dies, and never marrying.

From the way Paul talked, it appears that the Corinthians were thinking that if believers want to be holy, they should abstain from sexual relations. The Corinthians were wondering if married people should sleep together, if Christians who were married to non-Christians should divorce them, and if Christians should get married. Paul gave them some wise teaching on each of these topics. In 7:1–16 he addressed Christians who were married. In 7:17–24 he wrote about his general rule for Christians: Remain as you are. In 7:25–38 he taught Christians who were not married. In 7:39–40 he addressed women whose husbands had died.

Other possible section headings include:

Paul gave/wrote instructions about Christian marriage

Paul’s teaching on marriage

Paragraph 7:17–24

In these verses Paul taught the Corinthians his general rule or principle: “Remain as you are.” He said that a believer does not have to change his or her situation in life to please God. So each believer should try to stay the way they were when God called them to belong to Christ. They could serve him as Jew or Gentile, married or single, and slave or free. They could please God in whatever situation he has put them.

In these verses Paul began by giving his general rule (7:17). Then he gave an example of this rule: When you become a Christian, it does not matter if you are circumcised or not; just stay that way (7:18–19). Then he repeated the general rule (7:20). Then he gave a second example: When you become a Christian, it does not matter if you are a slave; you can serve God as a slave or as a free man (7:21–23). Then he repeated his general rule (7:24).

7:22a

For he who was a slave when he was called by the Lord is the Lord’s freedman.

For: This verse begins with the connecting word For. Paul was giving the basis for what he said in 7:21a-b, that the Christian slave need not be distressed about his slavery.

he who was a slave when he was called by the Lord is the Lord’s freedman: Christians who are slaves should not be worried about being slaves, for God accepts all believers as his people and can use them whether are slaves or not. A person’s place in life is not the important thing in God’s eyes/opinion.

he was called by the Lord: There are two ways to understand the Greek words that the BSB translates as he was called by the Lord:

  1. It means “he was called in the Lord.” Paul was talking about slaves whom God called to be “in the Lord,” that is, God called/chose them to become believers. For example:

    the one who was called in the Lord (NET) (REB, NJB, KJV, NASB, RSV, ESV, NET)

  2. It means “he was called by the Lord,” that is, the Lord is the one who called the slave. For example:

    If the Lord called you (GW) (BSB, NIV, GNT, CEV, NLT, GW, NCV)

It is recommended that you follow interpretation (1). In the NT the phrase “in the Lord” almost always means “as a Christian.”Read Pam Bendor-Samuel’s article ‘In Christ’—Another Look at Its Meaning in the NT, 1998, published by SIL. In section 6.1 of her article, Bendor-Samuel says that the phrase “in the Lord” occurs more than 50 times in the NT, and that it almost always means “as a Christian.”

he was called: This is in the passive. In some languages it may be natural to translate it with an active verb and to supply the subject “God”:

God called him

See also 7:17c, 7:18a, and 7:21a.

the Lord’s freedman: The Greek word that the BSB translates as freedman refers to someone who used to be a slave but is now free. In this context this is a figure of speech. The Christian slave is actually still a slave in the human way of thinking, but God has rescued him from being like a slave to wrongdoing. He no longer has to do all the bad things people want to do. Paul encouraged and comforted slaves by reminding them of the kind of freedom they have as Christians.

This metaphor has several components or aspects of meaning:

Most English versions translate the metaphor literally, so that any or all of the above components can be understood (see the BSB, NIV, GNT, KJV, NASB, REB, NET, GW, RSV, and ESV). Some English versions focus on one or the other of the components. For example:

is a freedman belonging to the Lord (NRSV)

free persons who belong to the Lord (NCV)

free in the Lord (NLT)

his free people (CEV)

It is recommended that you translate this metaphor in a general way that allows readers to understand any or all of these aspects.

7:22b

Conversely, he who was a free man when he was called is Christ’s slave.

Conversely, he who was a free man when he was called is Christ’s slave: Paul now addressed believers who were not slaves. The term free man means anyone who is not a slave. It includes both people who used to be slaves but are now free, and also people who have never been slaves.

Christ’s slave: This is a figure of speech. When a free man believes in Jesus, he is still a free man in earthly terms, but when he believed in Jesus Christ, God joined him together with Christ. He now belongs to Christ and is under Christ’s control. See Ephesians 6:9, Colossians 4:1, and Romans 6:18–22.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

γὰρ

(Some words not found in SR-GNT: ὁ Γάρ ἐν Κυρίῳ κληθείς δοῦλος ἀπελεύθερος Κυρίου ἐστίν ὁμοίως ὁ ἐλεύθερος κληθείς δοῦλος ἐστίν Χριστοῦ)

Here, For provides support for the claim that Paul made at the beginning of the previous verse that those who are slaves should not be concerned by that ([7:21](../07/21.md)). If it would be helpful in your language, you could make what For supports explicit. Alternate translation: [Do not be concerned about being a slave because]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

ὁ & ἐν Κυρίῳ κληθεὶς & ὁ & κληθεὶς

the_‹one› & in ˓the˒_Lord the & (Some words not found in SR-GNT: ὁ Γάρ ἐν Κυρίῳ κληθείς δοῦλος ἀπελεύθερος Κυρίου ἐστίν ὁμοίως ὁ ἐλεύθερος κληθείς δοῦλος ἐστίν Χριστοῦ)

If your language does not use the passive form in this way, you can express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Paul uses the passive form here to focus on those who are called rather than focusing on the person doing the “calling.” If you must state who does the action, Paul implies that “God” does it. Alternate translation: [the one whom God called in the Lord as … the one whom God called]

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

ἐν Κυρίῳ

in ˓the˒_Lord

Here Paul uses the spatial metaphor in the Lord to describe the union of believers with Christ. In this case, being in the Lord, or united to the Lord, identifies the person having been called as someone who is united to the Lord. Alternate translation: [to be united to the Lord]

Note 4 topic: figures-of-speech / possession

ἀπελεύθερος Κυρίου

˓a˒_freedman ˱of˲_˓the˒_Lord

Here Paul uses the possessive form to describe someone who is a freedman in the perspective of the Lord. In other words, while the person may be a slave in terms of human thinking, that person is a freedman before the Lord. If your language would not use the possessive form to express that idea, you could express the idea by speaking about the Lord’s “perspective” or “sight.” Alternate translation: [is a freedman in the Lord’s eyes]

Note 5 topic: figures-of-speech / possession

δοῦλός & Χριστοῦ

(Some words not found in SR-GNT: ὁ Γάρ ἐν Κυρίῳ κληθείς δοῦλος ἀπελεύθερος Κυρίου ἐστίν ὁμοίως ὁ ἐλεύθερος κληθείς δοῦλος ἐστίν Χριστοῦ)

Here Paul uses the possessive form to describe someone who is a slave who belongs to Christ. In other words, while the person may be free in terms of human thinking, that person is a slave in relationship to Christ. If your language would not use the possessive form to express that idea, you could express the idea by using a phrase such as “belonging to.” Alternate translation: [a slave who belongs to Christ]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. For/Because
    2. because
    3. 10630
    4. S
    5. gar
    6. C-·······
    7. for
    8. for
    9. S
    10. Y59
    11. 115630
    1. the one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. Y59
    10. 115629
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y59
    10. 115631
    1. +the master
    2. -
    3. 29620
    4. GN
    5. kurios
    6. N-····DMS
    7. ˓the˒ master
    8. ˓the˒ Lord
    9. GN
    10. Y59
    11. 115632
    1. having been called
    2. -
    3. 25640
    4. kaleō
    5. V-PAP·NMS
    6. ˓having_been˒ called
    7. ˓having_been˒ called
    8. -
    9. Y59
    10. 115633
    1. +a slave
    2. -
    3. 14010
    4. doulos
    5. N-····NMS
    6. ˓a˒ slave
    7. ˓a˒ slave
    8. -
    9. Y59
    10. 115634
    1. +a freedman
    2. -
    3. 5580
    4. apeleutheros
    5. N-····NMS
    6. ˓a˒ freedman
    7. ˓a˒ freedman
    8. -
    9. Y59
    10. 115635
    1. of +the master
    2. -
    3. 29620
    4. GN
    5. kurios
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ ˓the˒ master
    8. ˱of˲ ˓the˒ Lord
    9. GN
    10. Y59
    11. 115636
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3··S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. Y59
    10. 115637
    1. likewise
    2. -
    3. 36680
    4. homoiōs
    5. D-·······
    6. likewise
    7. likewise
    8. -
    9. Y59
    10. 115638
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y59
    10. 115640
    1. free man
    2. -
    3. 16580
    4. eleutheros
    5. S-····NMS
    6. free ‹man›
    7. free ‹man›
    8. -
    9. Y59
    10. 115641
    1. having been called
    2. -
    3. 25640
    4. kaleō
    5. V-PAP·NMS
    6. ˓having_been˒ called
    7. ˓having_been˒ called
    8. -
    9. Y59
    10. 115642
    1. +a slave
    2. -
    3. 14010
    4. doulos
    5. N-····NMS
    6. ˓a˒ slave
    7. ˓a˒ slave
    8. -
    9. Y59
    10. 115643
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3··S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. Y59
    10. 115644
    1. of chosen one messiah
    2. messiah's
    3. 55470
    4. WN
    5. χristos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ chosen_one/messiah
    8. ˱of˲ Christ
    9. WN
    10. Y59; Person=Jesus
    11. 115645

OET (OET-LV)For/Because the one in the_master having_been_called a_slave, a_freedman of_the_master is, likewise the free man having_been_called, a_slave is of_chosen_one/messiah.

OET (OET-RV)because anyone who was a slave when they were called by Yahweh is free in Yahweh’s sight. Conversely, anyone who was free when they were called is the messiah’s slave.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 1 COR 7:22 ©