Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Cor C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
OET (OET-LV) You_have_been_bound to_a_wife?
Not be_seeking divorced.
You_have_been_untied/released from a_wife?
Not be_seeking a_wife.
OET (OET-RV) If you’re married, then don’t try to get out of it. If you’re not committed, don’t look for a spouse.
Note 1 topic: figures-of-speech / yousingular
δέδεσαι & λέλυσαι
˱you˲_/have_been/_bound & ˱you˲_/have_been/_loosed
Here Paul addresses specific individuals within the Corinthian church. Because of this, you in this verse is always singular.
Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion
δέδεσαι γυναικί? μὴ ζήτει & λέλυσαι ἀπὸ γυναικός? μὴ ζήτει
˱you˲_/have_been/_bound ˱to˲_/a/_wife not /be/_seeking & ˱you˲_/have_been/_loosed from /a/_wife not /be/_seeking
Paul does not ask these questions because he is looking for information. Rather, he asks them to identify people who fit into the situations he describes. If someone answered “yes” to one of these questions, then the following command applies to that person. If it would be helpful in your language, you could express these questions with a different way to identify to whom the command applies. Alternate translation: [If you are bound to a woman, do not seek … If you are released from a woman, do not seek] or [Some of you are bound to a woman. If that is you, do not seek … Some of you are released from a woman. If that is you, do not seek]
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
δέδεσαι γυναικί
˱you˲_/have_been/_bound ˱to˲_/a/_wife
Here, bound to a wife could refer to: (1) a man being engaged to marry a woman. Alternate translation: [Are you engaged to a woman] (2) a man being married to a woman. Alternate translation: [Are you married]
Note 4 topic: figures-of-speech / idiom
μὴ ζήτει λύσιν
not /be/_seeking divorced
Here, released could refer to: (1) breaking off an engagement or betrothal. Alternate translation: [Do not seek to break off the betrothal] (2) ending a marriage. Alternate translation: [Do not seek a divorce]
Note 5 topic: figures-of-speech / idiom
λέλυσαι ἀπὸ γυναικός
˱you˲_/have_been/_loosed from /a/_wife
Here, released from a wife could refer to: (1) someone who has never been engaged or married. Alternate translation: [Are you single] (2) someone who has been engaged or married but broken the marriage or engagement. Alternate translation: [Have you left your fiancée] or [Have you divorced your wife]
Note 6 topic: figures-of-speech / activepassive
μὴ ζήτει λύσιν. λέλυσαι ἀπὸ γυναικός
not /be/_seeking divorced ˱you˲_/have_been/_loosed from /a/_wife
If your language does not use the passive form in this way, you can express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Paul uses the passive form here to focus on those who are released rather than focusing on the person doing the “releasing.” If you must state who does the action, Paul implies that either you or a “judge” does it. Alternate translation: [Do not seek to break up. Do you have no woman] or [Do not seek for a judge to release you. Has a judge released you from a woman]
Note 7 topic: figures-of-speech / idiom
μὴ ζήτει γυναῖκα
not /be/_seeking not /be/_seeking /a/_wife
Here, to seek a wife refers to searching for a woman to marry. If it would be helpful in your language, you could express seek a wife with a comparable idiom or expression. Alternate translation: [Do not look for a wife]
7:1-40 Paul consistently states his strong conviction that true Christians, as slaves of Christ, are wholly claimed by Christ the Lord for his own service. Because of this, he recommends that Christians remain single, but concedes that getting married is no sin.
OET (OET-LV) You_have_been_bound to_a_wife?
Not be_seeking divorced.
You_have_been_untied/released from a_wife?
Not be_seeking a_wife.
OET (OET-RV) If you’re married, then don’t try to get out of it. If you’re not committed, don’t look for a spouse.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.