Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear 1COR 7:27

 1COR 7:27 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. δέδεσαι
    2. deō
    3. You have been bound
    4. -
    5. 12100
    6. VIEP2..S
    7. ˱you˲ /have_been/ bound
    8. ˱you˲ /have_been/ bound
    9. S
    10. 100%
    11. Y59; R116585
    12. 116624
    1. γυναικί
    2. gunē
    3. to +a wife
    4. -
    5. 11350
    6. N....DFS
    7. ˱to˲ /a/ wife
    8. ˱to˲ /a/ wife
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 116625
    1. μὴ
    2. Not
    3. -
    4. 33610
    5. D.......
    6. not
    7. not
    8. S
    9. 100%
    10. -
    11. 116626
    1. ζήτει
    2. zēteō
    3. be seeking
    4. -
    5. 22120
    6. VMPA2..S
    7. /be/ seeking
    8. /be/ seeking
    9. -
    10. 100%
    11. R116585
    12. 116627
    1. λύσιν
    2. lusis
    3. divorced
    4. -
    5. 30800
    6. N....AFS
    7. divorced
    8. divorced
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 116628
    1. λέλυσαι
    2. luō
    3. You have been untied/released
    4. -
    5. 30890
    6. VIEP2..S
    7. ˱you˲ /have_been/ untied/released
    8. ˱you˲ /have_been/ loosed
    9. S
    10. 100%
    11. R116585
    12. 116629
    1. ἀπὸ
    2. apo
    3. from
    4. -
    5. 5750
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 116630
    1. γυναικός
    2. gunē
    3. +a wife
    4. -
    5. 11350
    6. N....GFS
    7. /a/ wife
    8. /a/ wife
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 116631
    1. μὴ
    2. Not
    3. -
    4. 33610
    5. D.......
    6. not
    7. not
    8. S
    9. 100%
    10. -
    11. 116632
    1. ζήτει
    2. zēteō
    3. be seeking
    4. -
    5. 22120
    6. VMPA2..S
    7. /be/ seeking
    8. /be/ seeking
    9. -
    10. 100%
    11. R116585
    12. 116633
    1. γυναῖκα
    2. gunē
    3. +a wife
    4. -
    5. 11350
    6. N....AFS
    7. /a/ wife
    8. /a/ wife
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 116634

OET (OET-LV)You_have_been_bound to_a_wife?
Not be_seeking divorced.
You_have_been_untied/released from a_wife?
Not be_seeking a_wife.

OET (OET-RV) If you’re married, then don’t try to get out of it. If you’re not committed, don’t look for a spouse.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / yousingular

δέδεσαι & λέλυσαι

˱you˲_/have_been/_bound & ˱you˲_/have_been/_loosed

Here Paul addresses specific individuals within the Corinthian church. Because of this, you in this verse is always singular.

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

δέδεσαι γυναικί? μὴ ζήτει & λέλυσαι ἀπὸ γυναικός? μὴ ζήτει

˱you˲_/have_been/_bound ˱to˲_/a/_wife not /be/_seeking & ˱you˲_/have_been/_loosed from /a/_wife not /be/_seeking

Paul does not ask these questions because he is looking for information. Rather, he asks them to identify people who fit into the situations he describes. If someone answered “yes” to one of these questions, then the following command applies to that person. If it would be helpful in your language, you could express these questions with a different way to identify to whom the command applies. Alternate translation: “If you are bound to a woman, do not seek … If you are released from a woman, do not seek” or “Some of you are bound to a woman. If that is you, do not seek … Some of you are released from a woman. If that is you, do not seek”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

δέδεσαι γυναικί

˱you˲_/have_been/_bound ˱to˲_/a/_wife

Here, bound to a wife could refer to: (1) a man being engaged to marry a woman. Alternate translation: “Are you engaged to a woman” (2) a man being married to a woman. Alternate translation: “Are you married”

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

μὴ ζήτει λύσιν

not /be/_seeking divorced

Here, released could refer to: (1) breaking off an engagement or betrothal. Alternate translation: “Do not seek to break off the betrothal” (2) ending a marriage. Alternate translation: “Do not seek a divorce”

Note 5 topic: figures-of-speech / idiom

λέλυσαι ἀπὸ γυναικός

˱you˲_/have_been/_loosed from /a/_wife

Here, released from a wife could refer to: (1) someone who has never been engaged or married. Alternate translation: “Are you single” (2) someone who has been engaged or married but broken the marriage or engagement. Alternate translation: “Have you left your fiancée” or “Have you divorced your wife”

Note 6 topic: figures-of-speech / activepassive

μὴ ζήτει λύσιν. λέλυσαι ἀπὸ γυναικός

not /be/_seeking divorced ˱you˲_/have_been/_loosed from /a/_wife

If your language does not use the passive form in this way, you can express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Paul uses the passive form here to focus on those who are released rather than focusing on the person doing the “releasing.” If you must state who does the action, Paul implies that either you or a “judge” does it. Alternate translation: “Do not seek to break up. Do you have no woman” or “Do not seek for a judge to release you. Has a judge released you from a woman”

Note 7 topic: figures-of-speech / idiom

μὴ ζήτει γυναῖκα

not /be/_seeking not /be/_seeking /a/_wife

Here, to seek a wife refers to searching for a woman to marry. If it would be helpful in your language, you could express seek a wife with a comparable idiom or expression. Alternate translation: “Do not look for a wife”

TSN Tyndale Study Notes:

7:1-40 Paul consistently states his strong conviction that true Christians, as slaves of Christ, are wholly claimed by Christ the Lord for his own service. Because of this, he recommends that Christians remain single, but concedes that getting married is no sin.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. You have been bound
    2. -
    3. 12100
    4. S
    5. deō
    6. V-IEP2..S
    7. ˱you˲ /have_been/ bound
    8. ˱you˲ /have_been/ bound
    9. S
    10. 100%
    11. Y59; R116585
    12. 116624
    1. to +a wife
    2. -
    3. 11350
    4. gunē
    5. N-....DFS
    6. ˱to˲ /a/ wife
    7. ˱to˲ /a/ wife
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 116625
    1. Not
    2. -
    3. 33610
    4. S
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. S
    9. 100%
    10. -
    11. 116626
    1. be seeking
    2. -
    3. 22120
    4. zēteō
    5. V-MPA2..S
    6. /be/ seeking
    7. /be/ seeking
    8. -
    9. 100%
    10. R116585
    11. 116627
    1. divorced
    2. -
    3. 30800
    4. lusis
    5. N-....AFS
    6. divorced
    7. divorced
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 116628
    1. You have been untied/released
    2. -
    3. 30890
    4. S
    5. luō
    6. V-IEP2..S
    7. ˱you˲ /have_been/ untied/released
    8. ˱you˲ /have_been/ loosed
    9. S
    10. 100%
    11. R116585
    12. 116629
    1. from
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-.......
    6. from
    7. from
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 116630
    1. +a wife
    2. -
    3. 11350
    4. gunē
    5. N-....GFS
    6. /a/ wife
    7. /a/ wife
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 116631
    1. Not
    2. -
    3. 33610
    4. S
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. S
    9. 100%
    10. -
    11. 116632
    1. be seeking
    2. -
    3. 22120
    4. zēteō
    5. V-MPA2..S
    6. /be/ seeking
    7. /be/ seeking
    8. -
    9. 100%
    10. R116585
    11. 116633
    1. +a wife
    2. -
    3. 11350
    4. gunē
    5. N-....AFS
    6. /a/ wife
    7. /a/ wife
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 116634

OET (OET-LV)You_have_been_bound to_a_wife?
Not be_seeking divorced.
You_have_been_untied/released from a_wife?
Not be_seeking a_wife.

OET (OET-RV) If you’re married, then don’t try to get out of it. If you’re not committed, don’t look for a spouse.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 1COR 7:27 ©