Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear 1COR 7:31

 1COR 7:31 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. Y59
    12. 116699
    1. οἱ
    2. ho
    3. the ones
    4. -
    5. 35880
    6. R....NMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 116700
    1. χρώμενοι
    2. χraō
    3. using
    4. -
    5. 55300
    6. VPPM.NMP
    7. using
    8. using
    9. -
    10. 100%
    11. F116709
    12. 116701
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 116702
    1. τῷ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 116703
    1. κόσμον
    2. kosmos
    3. world
    4. -
    5. 28890
    6. N....AMS
    7. world
    8. world
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 116704
    1. κόσμῳ
    2. kosmos
    3. -
    4. -
    5. 28890
    6. N....DMS
    7. world
    8. world
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 116705
    1. τούτῳ
    2. outos
    3. -
    4. -
    5. 37780
    6. E....DMS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 116706
    1. ὡς
    2. hōs
    3. as
    4. -
    5. 56130
    6. C.......
    7. as
    8. as
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 116707
    1. μὴ
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 116708
    1. καταχρώμενοι
    2. kataχraomai
    3. excessively using it
    4. it
    5. 27100
    6. VPPM.NMP
    7. excessively_using ‹it›
    8. excessively_using ‹it›
    9. -
    10. 100%
    11. R116701
    12. 116709
    1. παράγει
    2. paragō
    3. is passing away
    4. -
    5. 38550
    6. VIPA3..S
    7. /is/ passing_away
    8. /is/ passing_away
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 116710
    1. γὰρ
    2. gar
    3. because/for
    4. because
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 116711
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 116712
    1. σχῆμα
    2. sχēma
    3. form
    4. -
    5. 49760
    6. N....NNS
    7. form
    8. form
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 116713
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 116714
    1. κόσμου
    2. kosmos
    3. of world
    4. -
    5. 28890
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ world
    8. ˱of˲ world
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 116715
    1. τούτου
    2. outos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. E....GMS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 116716

OET (OET-LV)and the ones using the world, as not excessively_using it, because/for is_passing_away the form of_ the _world this.

OET (OET-RV)and those who’re using this world, as if they’re not using it, because the present form of this world will soon pass away.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

οἱ χρώμενοι τὸν κόσμον, ὡς μὴ καταχρώμενοι

the_‹ones› using the world as not excessively_using_‹it›

Here Paul omits some words that may be needed in your language to complete the thought. Paul omits these words because he stated them in 7:29, and the Corinthians would have understood them from that verse. If your language does need these words, you could supply “should be as those” from 7:29. Alternate translation: [those using the world should be as not using it]

Note 2 topic: translate-unknown

οἱ χρώμενοι τὸν κόσμον, ὡς μὴ καταχρώμενοι

the_‹ones› using the world as not excessively_using_‹it›

Here, using refers to taking something and doing work with it. Paul here refers to taking things that belong to the world and doing work with them. If it would be helpful in your language, you could express using with a word or phrase that refers to performing a task with something that one possesses. Alternate translation: [those doing things with the world, as not doing things with it]

Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche

τὸν κόσμον

the world

Here, the world specifically focuses on people and things that belong to the world. If it would be helpful in your language, you could express the world by clarifying that Paul is focusing on things that belong to the world. Alternate translation: [something worldly]

Note 4 topic: translate-unknown

τὸ σχῆμα τοῦ κόσμου τούτου

the form ¬the ˱of˲_world this

Here, present form of this world refers to how this world is currently structured and how things work in this world. If it would be helpful in your language, you could express present form with a word or phrase that refers to how the world is right now. Alternate translation: [the current setup of this world] or [the way the world presently works]

παράγει

/is/_passing_away

Alternate translation: [will soon end]

TSN Tyndale Study Notes:

7:1-40 Paul consistently states his strong conviction that true Christians, as slaves of Christ, are wholly claimed by Christ the Lord for his own service. Because of this, he recommends that Christians remain single, but concedes that getting married is no sin.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. Y59
    11. 116699
    1. the ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 116700
    1. using
    2. -
    3. 55300
    4. χraō
    5. V-PPM.NMP
    6. using
    7. using
    8. -
    9. 100%
    10. F116709
    11. 116701
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 116702
    1. world
    2. -
    3. 28890
    4. kosmos
    5. N-....AMS
    6. world
    7. world
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 116704
    1. as
    2. -
    3. 56130
    4. hōs
    5. C-.......
    6. as
    7. as
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 116707
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D-.......
    5. not
    6. not
    7. -
    8. 100%
    9. -
    10. 116708
    1. excessively using it
    2. it
    3. 27100
    4. kataχraomai
    5. V-PPM.NMP
    6. excessively_using ‹it›
    7. excessively_using ‹it›
    8. -
    9. 100%
    10. R116701
    11. 116709
    1. because/for
    2. because
    3. 10630
    4. gar
    5. C-.......
    6. for
    7. for
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 116711
    1. is passing away
    2. -
    3. 38550
    4. paragō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ passing_away
    7. /is/ passing_away
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 116710
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 116712
    1. form
    2. -
    3. 49760
    4. sχēma
    5. N-....NNS
    6. form
    7. form
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 116713
    1. of
    2. -
    3. 28890
    4. kosmos
    5. N-....GMS
    6. ˱of˲ world
    7. ˱of˲ world
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 116715
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 116714
    1. world
    2. -
    3. 28890
    4. kosmos
    5. N-....GMS
    6. ˱of˲ world
    7. ˱of˲ world
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 116715
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. outos
    5. E-....GMS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 116716

OET (OET-LV)and the ones using the world, as not excessively_using it, because/for is_passing_away the form of_ the _world this.

OET (OET-RV)and those who’re using this world, as if they’re not using it, because the present form of this world will soon pass away.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 1COR 7:31 ©