Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
1 Cor C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
1 Cor 7 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39 V40
OET (OET-RV) But that isn’t a command—I’m only suggesting that it’s good to do,[fn]
7:6 It’s not clear here whether Paul is referring back to marriage here (v2), or to abstaining from sex to focus on praying (v5).
In an earlier letter to Paul, the Corinthians had mentioned some problems and asked him some questions. There are no longer any copies of this letter, so we can only guess what they wrote by reading Paul’s answers. Apparently some of the questions the Corinthians had asked were about marriage and sex. In this section Paul discussed these topics. He wrote about sexual intercourse, divorce, marrying again after a person’s husband or wife dies, and never marrying.
From the way Paul talked, it appears that the Corinthians were thinking that if believers want to be holy, they should abstain from sexual relations. The Corinthians were wondering if married people should sleep together, if Christians who were married to non-Christians should divorce them, and if Christians should get married. Paul gave them some wise teaching on each of these topics. In 7:1–16 he addressed Christians who were married. In 7:17–24 he wrote about his general rule for Christians: Remain as you are. In 7:25–38 he taught Christians who were not married. In 7:39–40 he addressed women whose husbands had died.
Other possible section headings include:
Paul gave/wrote instructions about Christian marriage
Paul’s teaching on marriage
Paul began to discuss the subjects the Corinthians had written to him about. It seems that some believers were thinking that sexual intercourse was not good. Those people even said that married Christians should not have sexual intercourse with each other. Paul said that it was good for married believers to live together normally as man and wife. This would help them avoid being tempted to commit sex sins.
I say this as a concession,
I am allowing you to do this,
I do permit married people to keep themselves from sexual relations during times of prayer.
not as a command.
but I do not order you to do it.
But that is not something you are obliged to do.
I say this as a concession, not as a command: The BSB, like most English versions, does not make explicit the reference of the word this. Many modern commentators believe that Paul was here referring back to what he had just said in 7:5b, that married couples could abstain from normal relations. He allowed them to abstain for a short while if they both agreed and wanted to pray. But he was not commanding them to abstain. They did not need to refrain from normal relations in order to be able to pray. In some languages it may be necessary to make some of this explicit. For example:
I say this to give you permission to stay away from sexual relations for a time. It is not a command to do so. (NCV)
concession: The Greek word that the BSB translates as concession means to agree with what someone thinks about something or to meet someone halfway. Paul thought it was not good for husbands and wives to stop having sexual intercourse. But he agreed or conceded that sometimes there could be good reasons for stopping for a while.
In some languages it may be natural to reverse the order of 7:6a and 6b. For example:
6bI do not order you to stop sleeping with your spouse. 6aI only say that you may do it/this if you want to.
Note 1 topic: writing-pronouns
τοῦτο
this
Here, this could refer to: (1) what Paul has said about the one situation in which they may “deprive each other” in [7:5](../07/05.md). Alternate translation: [this about when you may deprive each other] (2) what Paul has said about how married couples should regularly have sex in [7:2–5](../07/02.md). Alternate translation: [this about being married]
Note 2 topic: figures-of-speech / infostructure
κατὰ συνγνώμην, οὐ κατ’ ἐπιταγήν
(Some words not found in SR-GNT: τοῦτο Δέ λέγω κατά συγγνώμην οὒ κατʼ ἐπιταγήν)
If your language would express the negative statement before the positive, you could reverse the order of these two phrases. Alternate translation: [not as a command but as a concession]
Note 3 topic: translate-unknown
συνγνώμην
(Some words not found in SR-GNT: τοῦτο Δέ λέγω κατά συγγνώμην οὒ κατʼ ἐπιταγήν)
Here, a concession is something that one allows even though one does not entirely agree with it. Usually, the concession is made because one wishes to avoid antagonizing the person one is dealing with. If it would be helpful in your language, you could express the idea behind concessionby using a comparable word or phrase. Alternate translation: [a compromise] or [an allowance]
Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns
κατὰ συνγνώμην, οὐ κατ’ ἐπιταγήν
(Some words not found in SR-GNT: τοῦτο Δέ λέγω κατά συγγνώμην οὒ κατʼ ἐπιταγήν)
If your language does not use abstract nouns for the ideas behind concession and command, you can express the idea by using a verb such as “concede” and “command.” Alternate translation: [because I concede it, not because I command it]
7:1-40 Paul consistently states his strong conviction that true Christians, as slaves of Christ, are wholly claimed by Christ the Lord for his own service. Because of this, he recommends that Christians remain single, but concedes that getting married is no sin.
OET (OET-RV) But that isn’t a command—I’m only suggesting that it’s good to do,[fn]
7:6 It’s not clear here whether Paul is referring back to marriage here (v2), or to abstaining from sex to focus on praying (v5).
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.