Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

1 Cor 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39V40

OET interlinear 1 COR 7:19

 1 COR 7:19 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. The
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. ¬The
    7. ¬The
    8. S
    9. Y59
    10. 115592
    1. περιτομή
    2. peritomē
    3. circumcision
    4. -
    5. 40610
    6. N····NFS
    7. circumcision
    8. circumcision
    9. -
    10. Y59
    11. 115593
    1. οὐδέν
    2. oudeis
    3. nothing
    4. -
    5. 37620
    6. R····NNS
    7. nothing
    8. nothing
    9. -
    10. Y59
    11. 115594
    1. ἐστίν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. Y59
    11. 115595
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y59
    11. 115596
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y59
    10. 115597
    1. ἀκροβυστία
    2. akrobustia
    3. uncircumcision
    4. -
    5. 2030
    6. N····NFS
    7. uncircumcision
    8. uncircumcision
    9. -
    10. Y59
    11. 115598
    1. οὐδέν
    2. oudeis
    3. nothing
    4. -
    5. 37620
    6. R····NNS
    7. nothing
    8. nothing
    9. -
    10. Y59
    11. 115599
    1. ἐστίν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. Y59
    11. 115600
    1. ἀλλά
    2. alla
    3. but
    4. -
    5. 2350
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. -
    10. Y59
    11. 115601
    1. τήρησις
    2. tērēsis
    3. keeping
    4. -
    5. 50840
    6. N····NFS
    7. keeping
    8. keeping
    9. -
    10. Y59
    11. 115602
    1. ἐντολῶν
    2. entolē
    3. of +the commands
    4. -
    5. 17850
    6. N····GFP
    7. ˱of˲ ˓the˒ commands
    8. ˱of˲ ˓the˒ commandments
    9. -
    10. Y59
    11. 115603
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. -
    5. 23160
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y59; Person=God
    11. 115604

OET (OET-LV)The circumcision nothing is, and the uncircumcision nothing is, but keeping of_the_commands of_god.

OET (OET-RV)Circumcision is nothing and uncircumcision is nothing, but obeying God’s commands is what counts.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole

ἡ περιτομὴ οὐδέν ἐστιν, καὶ ἡ ἀκροβυστία οὐδέν ἐστιν

¬the (Some words not found in SR-GNT: Ἡ περιτομή οὐδέν ἐστίν καί ἡ ἀκροβυστία οὐδέν ἐστίν ἀλλά τήρησις ἐντολῶν Θεοῦ)

Here Paul says that both Circumcision and uncircumcision are nothing. He does not mean that Circumcision and uncircumcision do not exist. Rather, the Corinthians would have understood him to mean that Circumcision and uncircumcision do not have value or importance. If it would be helpful in your language, you could express nothing with a comparable figure of speech or express the idea plainly. Alternate translation: [Circumcision has no value, and uncircumcision has no value]

Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism

ἡ περιτομὴ οὐδέν ἐστιν, καὶ ἡ ἀκροβυστία οὐδέν ἐστιν

¬the (Some words not found in SR-GNT: Ἡ περιτομή οὐδέν ἐστίν καί ἡ ἀκροβυστία οὐδέν ἐστίν ἀλλά τήρησις ἐντολῶν Θεοῦ)

Here Paul repeats is nothing because this repetition was powerful in his language. If your language does not use repetition in this way, you can combine the two clauses and make the claim sound strong by using some other method. Alternate translation: [Neither circumcision nor uncircumcision is anything]”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἡ περιτομὴ & ἡ ἀκροβυστία

¬the (Some words not found in SR-GNT: Ἡ περιτομή οὐδέν ἐστίν καί ἡ ἀκροβυστία οὐδέν ἐστίν ἀλλά τήρησις ἐντολῶν Θεοῦ)

If your language does not use abstract nouns for the ideas behind circumcision and uncircumcision, you can express the ideas by using adjectives such as “circumcised” and “uncircumcised.” Alternate translation: [Being circumcised … being uncircumcised]

Note 4 topic: figures-of-speech / ellipsis

τήρησις ἐντολῶν Θεοῦ

keeping ˱of˲_˓the˒_commandments ˱of˲_God

Here Paul omits some words that may be necessary in your language to complete the thought. If your language does require more words, you could infer them from the first half of the verse. Alternate translation: [observance of the commandments of God is everything] or [observance of the commandments of God is important]

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τήρησις ἐντολῶν

keeping ˱of˲_˓the˒_commandments

If your language does not use an abstract noun for the idea behind observance, you can express the idea by using a verb such as “observe.” Alternate translation: [observing the commandments]

Note 6 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἐντολῶν Θεοῦ

˱of˲_˓the˒_commandments ˱of˲_God

If your language does not use an abstract noun for the idea behind commandments, you can express the idea by using a verb such as “command.” Alternate translation: [what God commands]

TSN Tyndale Study Notes:

7:1-40 Paul consistently states his strong conviction that true Christians, as slaves of Christ, are wholly claimed by Christ the Lord for his own service. Because of this, he recommends that Christians remain single, but concedes that getting married is no sin.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. The
    2. -
    3. 35880
    4. S
    5. ho
    6. E-····NFS
    7. ¬The
    8. ¬The
    9. S
    10. Y59
    11. 115592
    1. circumcision
    2. -
    3. 40610
    4. peritomē
    5. N-····NFS
    6. circumcision
    7. circumcision
    8. -
    9. Y59
    10. 115593
    1. nothing
    2. -
    3. 37620
    4. oudeis
    5. R-····NNS
    6. nothing
    7. nothing
    8. -
    9. Y59
    10. 115594
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3··S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. Y59
    10. 115595
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y59
    10. 115596
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y59
    10. 115597
    1. uncircumcision
    2. -
    3. 2030
    4. akrobustia
    5. N-····NFS
    6. uncircumcision
    7. uncircumcision
    8. -
    9. Y59
    10. 115598
    1. nothing
    2. -
    3. 37620
    4. oudeis
    5. R-····NNS
    6. nothing
    7. nothing
    8. -
    9. Y59
    10. 115599
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3··S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. Y59
    10. 115600
    1. but
    2. -
    3. 2350
    4. alla
    5. C-·······
    6. but
    7. but
    8. -
    9. Y59
    10. 115601
    1. keeping
    2. -
    3. 50840
    4. tērēsis
    5. N-····NFS
    6. keeping
    7. keeping
    8. -
    9. Y59
    10. 115602
    1. of +the commands
    2. -
    3. 17850
    4. entolē
    5. N-····GFP
    6. ˱of˲ ˓the˒ commands
    7. ˱of˲ ˓the˒ commandments
    8. -
    9. Y59
    10. 115603
    1. of god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y59; Person=God
    11. 115604

OET (OET-LV)The circumcision nothing is, and the uncircumcision nothing is, but keeping of_the_commands of_god.

OET (OET-RV)Circumcision is nothing and uncircumcision is nothing, but obeying God’s commands is what counts.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 1 COR 7:19 ©