Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

OET interlinear DEU 10:12

 DEU 10:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,עַתָּה
    2. 125463,125464
    3. and now
    4. -
    5. 6258
    6. S-C,D
    7. and=now
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87075
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 125465
    3. Oh Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. O_Israel
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87076
    1. מָה
    2. 125466
    3. what
    4. -
    5. 4100
    6. O-Ti
    7. what?
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87077
    1. יְהוָה
    2. 125467
    3. +is YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. [is]_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1491
    10. 87078
    1. אֱלֹהֶי,ךָ
    2. 125468,125469
    3. god of your
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp2ms
    7. God_of,your
    8. -
    9. Person=God; Y-1491
    10. 87079
    1. שֹׁאֵל
    2. 125470
    3. asking
    4. -
    5. 7592
    6. V-Vqrmsa
    7. asking
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87080
    1. מֵ,עִמָּ,ךְ
    2. 125471,125472,125473
    3. from you
    4. -
    5. S-R,R,Sp2fs
    6. from,,you
    7. -
    8. Y-1491
    9. 87081
    1. כִּי
    2. 125474
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1491
    9. 87082
    1. אִם
    2. 125475
    3. (if)
    4. -
    5. S-C
    6. (if)
    7. -
    8. Y-1491
    9. 87083
    1. 125476
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 87084
    1. לְ,יִרְאָה
    2. 125477,125478
    3. to fear
    4. -
    5. 3372
    6. SV-R,Vqc
    7. to,fear
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87085
    1. אֶת
    2. 125479
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87086
    1. 125480
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 87087
    1. יְהוָה
    2. 125481
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. O-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1491
    10. 87088
    1. אֱלֹהֶי,ךָ
    2. 125482,125483
    3. god of your
    4. -
    5. 430
    6. O-Ncmpc,Sp2ms
    7. God_of,your
    8. -
    9. Person=God; Y-1491
    10. 87089
    1. לָ,לֶכֶת
    2. 125484,125485
    3. to go
    4. -
    5. 3212
    6. SV-R,Vqc
    7. to=go
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87090
    1. בְּ,כָל
    2. 125486,125487
    3. in all
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsc
    7. in=all
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87091
    1. 125488
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 87092
    1. דְּרָכָי,ו
    2. 125489,125490
    3. ways of his
    4. -
    5. 1870
    6. S-Ncbpc,Sp3ms
    7. ways_of,his
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87093
    1. וּ,לְ,אַהֲבָה
    2. 125491,125492,125493
    3. and to love
    4. -
    5. 157
    6. SV-C,R,Vqc
    7. and,to,love
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87094
    1. אֹת,וֹ
    2. 125494,125495
    3. DOM him/it
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3ms
    7. \untr DOM\untr*=him/it
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87095
    1. וְ,לַֽ,עֲבֹד
    2. 125496,125497,125498
    3. and to serve
    4. -
    5. 5647
    6. SV-C,R,Vqc
    7. and,to,serve
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87096
    1. אֶת
    2. 125499
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87097
    1. 125500
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 87098
    1. יְהוָה
    2. 125501
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. O-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1491
    10. 87099
    1. אֱלֹהֶי,ךָ
    2. 125502,125503
    3. god of your
    4. -
    5. 430
    6. O-Ncmpc,Sp2ms
    7. God_of,your
    8. -
    9. Person=God; Y-1491
    10. 87100
    1. בְּ,כָל
    2. 125504,125505
    3. in all
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsc
    7. in=all
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87101
    1. 125506
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 87102
    1. לְבָבְ,ךָ
    2. 125507,125508
    3. heart of your
    4. -
    5. 3824
    6. S-Ncmsc,Sp2ms
    7. heart_of,your
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87103
    1. וּ,בְ,כָל
    2. 125509,125510,125511
    3. and on/over all
    4. -
    5. 3605
    6. S-C,R,Ncmsc
    7. and=on/over=all
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87104
    1. 125512
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 87105
    1. נַפְשֶֽׁ,ךָ
    2. 125513,125514
    3. soul of your
    4. -
    5. 5315
    6. S-Ncbsc,Sp2ms
    7. soul_of,your
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87106
    1. 125515
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 87107

OET (OET-LV)and_now Oh_Yisrāʼēl/(Israel) what is_YHWH god_of_your asking from_you if/because (if) to_fear DOM YHWH god_of_your to_go in_all ways_of_his and_to_love DOM_him/it and_to_serve DOM YHWH god_of_your in_all heart_of_your and_on/over_all soul_of_your.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / youcrowd

אֱלֹהֶ֔י⁠ךָ & מֵ⁠עִמָּ֑⁠ךְ & אֱלֹהֶ֜י⁠ךָ & אֱלֹהֶ֔י⁠ךָ & לְבָבְ⁠ךָ֖ & נַפְשֶֽׁ⁠ךָ

God_of,your & from,,you & God_of,your & God_of,your & heart_of,your & soul_of,your

Even though Moses is speaking to all the Israelites, you and your are singular from this verse to verse 14. Moses is speaking to the Israelites as if they were all one person. If the singular forms of these pronouns would not be natural in your language, you could use the plural forms in your translation.

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

מָ֚ה יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔י⁠ךָ שֹׁאֵ֖ל מֵ⁠עִמָּ֑⁠ךְ כִּ֣י אִם־לְ֠⁠יִרְאָה אֶת־יְהוָ֨ה אֱלֹהֶ֜י⁠ךָ לָ⁠לֶ֤כֶת בְּ⁠כָל־דְּרָכָי⁠ו֙ וּ⁠לְ⁠אַהֲבָ֣ה אֹת֔⁠וֹ וְ⁠לַֽ⁠עֲבֹד֙ אֶת־יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔י⁠ךָ בְּ⁠כָל־לְבָבְ⁠ךָ֖ וּ⁠בְ⁠כָל־נַפְשֶֽׁ⁠ךָ & לִ⁠שְׁמֹ֞ר אֶת־מִצְוֺ֤ת יְהוָה֙ וְ⁠אֶת־חֻקֹּתָ֔י⁠ו אֲשֶׁ֛ר אָנֹכִ֥י מְצַוְּ⁠ךָ֖ הַ⁠יּ֑וֹם לְ⁠ט֖וֹב לָֽ⁠ךְ

what YHWH God_of,your require from,,you that/for/because/then/when if to,fear DOM YHWH God_of,your to=go in=all ways_of,his and,to,love DOM=him/it and,to,serve DOM YHWH God_of,your in=all heart_of,your and=on/over=all soul_of,your & (Some words not found in UHB: and=now Yisrael what YHWH God_of,your require from,,you that/for/because/then/when if to,fear DOM YHWH God_of,your to=go in=all ways_of,his and,to,love DOM=him/it and,to,serve DOM YHWH God_of,your in=all heart_of,your and=on/over=all soul_of,your )

Moses is using the question form to teach the people of Israel what Yahweh wants them to do. If you would not use the question form for this purpose in your language, you could translate this as a statement or an exclamation, as modeled by the UST.

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

לָ⁠לֶ֤כֶת בְּ⁠כָל־דְּרָכָי⁠ו֙

to=go in=all ways_of,his

Here Moses is speaking of commandments as if they were paths, and he is saying that obeying commandments is like walking on those paths. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [to obey all his commandments]

TSN Tyndale Study Notes:

10:12-13 fear the Lord your God: The fear of God is not terror from dread of his wrath. Rather, God wanted his people to recognize their finiteness and unworthiness in his divine presence (see study notes on 7:21 and Prov 1:7).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and now
    2. -
    3. 1922,5660
    4. 125463,125464
    5. S-C,D
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87075
    1. Oh Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 125465
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87076
    1. what
    2. -
    3. 4498
    4. 125466
    5. O-Ti
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87077
    1. +is YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 125467
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1491
    8. 87078
    1. god of your
    2. -
    3. 63
    4. 125468,125469
    5. S-Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Person=God; Y-1491
    8. 87079
    1. asking
    2. -
    3. 7457
    4. 125470
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87080
    1. from you
    2. -
    3. 3875,4124
    4. 125471,125472,125473
    5. S-R,R,Sp2fs
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87081
    1. if/because
    2. -
    3. 3347
    4. 125474
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87082
    1. (if)
    2. -
    3. 3347
    4. 125475
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87083
    1. to fear
    2. -
    3. 3570,3189
    4. 125477,125478
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87085
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 125479
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87086
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 125481
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1491
    8. 87088
    1. god of your
    2. -
    3. 63
    4. 125482,125483
    5. O-Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Person=God; Y-1491
    8. 87089
    1. to go
    2. -
    3. 3570,3131
    4. 125484,125485
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87090
    1. in all
    2. -
    3. 844,3539
    4. 125486,125487
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87091
    1. ways of his
    2. -
    3. 1636
    4. 125489,125490
    5. S-Ncbpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87093
    1. and to love
    2. -
    3. 1922,3570,655
    4. 125491,125492,125493
    5. SV-C,R,Vqc
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87094
    1. DOM him/it
    2. -
    3. 363
    4. 125494,125495
    5. O-To,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87095
    1. and to serve
    2. -
    3. 1922,3570,5663
    4. 125496,125497,125498
    5. SV-C,R,Vqc
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87096
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 125499
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87097
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 125501
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1491
    8. 87099
    1. god of your
    2. -
    3. 63
    4. 125502,125503
    5. O-Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Person=God; Y-1491
    8. 87100
    1. in all
    2. -
    3. 844,3539
    4. 125504,125505
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87101
    1. heart of your
    2. -
    3. 3615
    4. 125507,125508
    5. S-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87103
    1. and on/over all
    2. -
    3. 1922,844,3539
    4. 125509,125510,125511
    5. S-C,R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87104
    1. soul of your
    2. -
    3. 4879
    4. 125513,125514
    5. S-Ncbsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87106

OET (OET-LV)and_now Oh_Yisrāʼēl/(Israel) what is_YHWH god_of_your asking from_you if/because (if) to_fear DOM YHWH god_of_your to_go in_all ways_of_his and_to_love DOM_him/it and_to_serve DOM YHWH god_of_your in_all heart_of_your and_on/over_all soul_of_your.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 10:12 ©