Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22

OET interlinear DEU 10:21

 DEU 10:21 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הוּא
    2. 125682
    3. He
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3ms
    7. he
    8. S
    9. Y-1491
    10. 87217
    1. תְהִלָּתְ,ךָ
    2. 125683,125684
    3. praise of your
    4. -
    5. 8416
    6. P-Ncfsc,Sp2ms
    7. praise_of,your
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87218
    1. וְ,הוּא
    2. 125685,125686
    3. and he
    4. -
    5. 1931
    6. S-C,Pp3ms
    7. and=he
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87219
    1. אֱלֹהֶי,ךָ
    2. 125687,125688
    3. god of your
    4. -
    5. 430
    6. P-Ncmpc,Sp2ms
    7. God_of,your
    8. -
    9. Person=God; Y-1491
    10. 87220
    1. אֲשֶׁר
    2. 125689
    3. who
    4. -
    5. P-Tr
    6. who
    7. -
    8. Y-1491
    9. 87221
    1. 125690
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 87222
    1. עָשָׂה
    2. 125691
    3. he has done
    4. -
    5. V-Vqp3ms
    6. he_has_done
    7. -
    8. Y-1491
    9. 87223
    1. אִתְּ,ךָ
    2. 125692,125693
    3. for you
    4. -
    5. 854
    6. P-R,Sp2ms
    7. for,you
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87224
    1. אֶת
    2. 125694
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87225
    1. 125695
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 87226
    1. הַ,גְּדֹלֹת
    2. 125696,125697
    3. the great
    4. -
    5. O-Td,Aafpa
    6. the,great
    7. -
    8. Y-1491
    9. 87227
    1. וְ,אֶת
    2. 125698,125699
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87228
    1. 125700
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 87229
    1. הַ,נּוֹרָאֹת
    2. 125701,125702
    3. the awesome
    4. -
    5. 3372
    6. O-Td,VNrfpa
    7. the,awesome
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87230
    1. הָ,אֵלֶּה
    2. 125703,125704
    3. the these
    4. -
    5. 428
    6. O-Td,Pdxcp
    7. the=these
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87231
    1. אֲשֶׁר
    2. 125705
    3. which
    4. -
    5. O-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1491
    9. 87232
    1. רָאוּ
    2. 125706
    3. they have seen
    4. -
    5. 7200
    6. V-Vqp3cp
    7. they_have_seen
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87233
    1. עֵינֶֽי,ךָ
    2. 125707,125708
    3. eyes of your
    4. -
    5. S-Ncbdc,Sp2ms
    6. eyes_of,your
    7. -
    8. Y-1491
    9. 87234
    1. 125709
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 87235

OET (OET-LV)He praise_of_your and_he god_of_your who he_has_done for_you DOM the_great and_DOM the_awesome the_these which they_have_seen eyes_of_your.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ה֥וּא תְהִלָּתְ⁠ךָ֖

he/it praise_of,your

The phrase He is your praise could mean: (1) that Yahweh is the one whom the Israelites should praise or do praise. Alternate translation: [He is the one you must praise] or (2) that the great things that Yahweh had done for the Israelites are the reason that people from other nations praise the Israelites. Alternate translation: [He is the reason that people from other nations praise you]

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

עֵינֶֽי⁠ךָ

eyes_of,your

Moses is using eyes to represent the whole person in the act of seeing. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your culture or state the meaning plainly. Alternate translation: [you yourself]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. He
    2. -
    3. 1917
    4. 125682
    5. S-Pp3ms
    6. S
    7. Y-1491
    8. 87217
    1. praise of your
    2. -
    3. 7846
    4. 125683,125684
    5. P-Ncfsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87218
    1. and he
    2. -
    3. 1922,1917
    4. 125685,125686
    5. S-C,Pp3ms
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87219
    1. god of your
    2. -
    3. 63
    4. 125687,125688
    5. P-Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Person=God; Y-1491
    8. 87220
    1. who
    2. -
    3. 255
    4. 125689
    5. P-Tr
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87221
    1. he has done
    2. -
    3. 5804
    4. 125691
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87223
    1. for you
    2. -
    3. 363
    4. 125692,125693
    5. P-R,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87224
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 125694
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87225
    1. the great
    2. -
    3. 1830,1476
    4. 125696,125697
    5. O-Td,Aafpa
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87227
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 125698,125699
    5. O-C,To
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87228
    1. the awesome
    2. -
    3. 1830,3189
    4. 125701,125702
    5. O-Td,VNrfpa
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87230
    1. the these
    2. -
    3. 1830,348
    4. 125703,125704
    5. O-Td,Pdxcp
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87231
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 125705
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87232
    1. they have seen
    2. -
    3. 6953
    4. 125706
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87233
    1. eyes of your
    2. -
    3. 5604
    4. 125707,125708
    5. S-Ncbdc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87234

OET (OET-LV)He praise_of_your and_he god_of_your who he_has_done for_you DOM the_great and_DOM the_awesome the_these which they_have_seen eyes_of_your.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 10:21 ©