Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22

OET interlinear DEU 10:15

 DEU 10:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. רַק
    2. 125559
    3. Only
    4. -
    5. 7535
    6. S-Ta
    7. only
    8. S
    9. Y-1491
    10. 87136
    1. בַּ,אֲבֹתֶי,ךָ
    2. 125560,125561,125562
    3. in/on/at/with fathers of your
    4. -
    5. 1
    6. S-R,Ncmpc,Sp2ms
    7. in/on/at/with,fathers_of,your
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87137
    1. חָשַׁק
    2. 125563
    3. he loved
    4. -
    5. V-Vqp3ms
    6. he_loved
    7. -
    8. Y-1491
    9. 87138
    1. יְהוָה
    2. 125564
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1491
    10. 87139
    1. לְ,אַהֲבָה
    2. 125565,125566
    3. in love
    4. -
    5. 157
    6. SV-R,Vqc
    7. in,love
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87140
    1. אוֹתָ,ם
    2. 125567,125568
    3. DOM them
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3mp
    7. DOM,them
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87141
    1. וַ,יִּבְחַר
    2. 125569,125570
    3. and chose
    4. -
    5. 977
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,chose
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87142
    1. בְּ,זַרְעָ,ם
    2. 125571,125572,125573
    3. in/on/at/with descendants of their
    4. -
    5. 2233
    6. S-R,Ncmsc,Sp3mp
    7. in/on/at/with,descendants_of,their
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87143
    1. אַחֲרֵי,הֶם
    2. 125574,125575
    3. after them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. after,them
    7. -
    8. Y-1491
    9. 87144
    1. בָּ,כֶם
    2. 125576,125577
    3. in/on/at/with you(pl)
    4. -
    5. S-R,Sp2mp
    6. in/on/at/with,you(pl)
    7. -
    8. Y-1491
    9. 87145
    1. מִ,כָּל
    2. 125578,125579
    3. from all
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsc
    7. from=all
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87146
    1. 125580
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 87147
    1. הָ,עַמִּים
    2. 125581,125582
    3. the peoples
    4. -
    5. S-Td,Ncmpa
    6. the,peoples
    7. -
    8. Y-1491
    9. 87148
    1. כַּ,יּוֹם
    2. 125583,125584
    3. as the day
    4. -
    5. 3117
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. as_the,day
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87149
    1. הַ,זֶּה
    2. 125585,125586
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. S-Td,Pdxms
    7. the=this
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87150
    1. 125587
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 87151
    1. 125588
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 87152

OET (OET-LV)Only in/on/at/with_fathers_of_your YHWH he_loved in_love DOM_them and_chose in/on/at/with_descendants_of_their after_them in/on/at/with_you(pl) from_all the_peoples as_the_day the_this.
[fn]


10:15 OSHB note: We agree with both BHS 1997 and BHQ on an unexpected reading.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

רַ֧ק

only

Alternate translation: [Yet]

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

כַּ⁠יּ֥וֹם הַ⁠זֶּה

as_the,day the=this

Moses means that, at the time of this speech to the Israelites, they are still Yahweh’s chosen people. You could include this information if it would be helpful for your readers. Alternate translation: [as you are his chosen people this day]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Only
    2. -
    3. 6942
    4. 125559
    5. S-Ta
    6. S
    7. Y-1491
    8. 87136
    1. in/on/at/with fathers of your
    2. -
    3. 844,628
    4. 125560,125561,125562
    5. S-R,Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87137
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 125564
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1491
    8. 87139
    1. he loved
    2. -
    3. 2583
    4. 125563
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87138
    1. in love
    2. -
    3. 3570,655
    4. 125565,125566
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87140
    1. DOM them
    2. -
    3. 363
    4. 125567,125568
    5. O-To,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87141
    1. and chose
    2. -
    3. 1922,1163
    4. 125569,125570
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87142
    1. in/on/at/with descendants of their
    2. -
    3. 844,2008
    4. 125571,125572,125573
    5. S-R,Ncmsc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87143
    1. after them
    2. -
    3. 507
    4. 125574,125575
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87144
    1. in/on/at/with you(pl)
    2. -
    3. 844
    4. 125576,125577
    5. S-R,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87145
    1. from all
    2. -
    3. 3875,3539
    4. 125578,125579
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87146
    1. the peoples
    2. -
    3. 1830,5620
    4. 125581,125582
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87148
    1. as the day
    2. -
    3. 3285,3256
    4. 125583,125584
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87149
    1. the this
    2. -
    3. 1830,1999
    4. 125585,125586
    5. S-Td,Pdxms
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87150

OET (OET-LV)Only in/on/at/with_fathers_of_your YHWH he_loved in_love DOM_them and_chose in/on/at/with_descendants_of_their after_them in/on/at/with_you(pl) from_all the_peoples as_the_day the_this.
[fn]


10:15 OSHB note: We agree with both BHS 1997 and BHQ on an unexpected reading.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 10:15 ©