Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

OET interlinear DEU 10:22

 DEU 10:22 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. בְּ,שִׁבְעִים
    2. 125710,125711
    3. In/on/at/with seventy
    4. -
    5. 7657
    6. S-R,Acbpa
    7. in/on/at/with,seventy
    8. S
    9. Y-1491
    10. 87236
    1. נֶפֶשׁ
    2. 125712
    3. person[s]
    4. -
    5. 5315
    6. S-Ncbsa
    7. person[s]
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87237
    1. יָרְדוּ
    2. 125713
    3. they went down
    4. -
    5. 3381
    6. V-Vqp3cp
    7. they_went_down
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87238
    1. אֲבֹתֶי,ךָ
    2. 125714,125715
    3. fathers of your
    4. -
    5. 1
    6. S-Ncmpc,Sp2ms
    7. fathers_of,your
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87239
    1. מִצְרָיְמָ,הּ
    2. 125716,125717
    3. Miʦrayim to
    4. -
    5. 4714
    6. S-Np,Sd
    7. Egypt,to
    8. -
    9. Location=Egypt; Y-1491
    10. 87240
    1. 125718
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 87241
    1. 125719
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 87242
    1. 125720
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 87243
    1. וְ,עַתָּה
    2. 125721,125722
    3. and now
    4. -
    5. 6258
    6. S-C,D
    7. and=now
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87244
    1. שָׂמְ,ךָ
    2. 125723,125724
    3. made you
    4. -
    5. VO-Vqp3ms,Sp2ms
    6. made,you
    7. -
    8. Y-1491
    9. 87245
    1. יְהוָה
    2. 125725
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1491
    10. 87246
    1. אֱלֹהֶי,ךָ
    2. 125726,125727
    3. god of your
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp2ms
    7. God_of,your
    8. -
    9. Person=God; Y-1491
    10. 87247
    1. כְּ,כוֹכְבֵי
    2. 125728,125729
    3. as as stars of
    4. -
    5. 3556
    6. S-R,Ncmpc
    7. as_~_as,stars_of
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87248
    1. הַ,שָּׁמַיִם
    2. 125730,125731
    3. the heavens
    4. -
    5. 8064
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the=heavens
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87249
    1. לָ,רֹב
    2. 125732,125733
    3. to increase in number
    4. -
    5. 7230
    6. S-R,Ncbsa
    7. to=increase_in_number
    8. -
    9. Y-1491
    10. 87250
    1. 125734
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 87251

OET (OET-LV)In/on/at/with_seventy person[s] fathers_of_your they_went_down Miʦrayim_to[fn][fn][fn] and_now made_you YHWH god_of_your as_as_stars_of the_heavens to_increase_in_number.


10:22 OSHB note: Marks a place where we agree with BHQ against BHS in reading L.

10:22 OSHB note: Marks an anomalous form.

10:22 OSHB note: We read punctuation in L differently from BHS.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

בְּ⁠שִׁבְעִ֣ים נֶ֔פֶשׁ יָרְד֥וּ אֲבֹתֶ֖י⁠ךָ מִצְרָ֑יְמָ⁠הּ

in/on/at/with,seventy creature went_down fathers_of,your Egypt,to

This refers to the events of [Genesis 46](Gen/46/01.md), when Jacob and his whole family moved from Canaan to Egypt. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [Your fathers went down from Canaan into Egypt as 70 souls]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

אֲבֹתֶ֖י⁠ךָ

fathers_of,your

See how you translated the word fathers in [1:8](../01/08.md).

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

נֶ֔פֶשׁ

creature

Here, souls represents human lives. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [people]

Note 4 topic: grammar-connect-logic-contrast

וְ⁠עַתָּ֗ה

and=now

Moses uses the word now here to indicate a strong contrast between how many Israelites there were when the Israelites first went to Egypt and how many Israelites there are at the time of this speech. In your translation, indicate this strong contrast in a way that is natural in your language.

Note 5 topic: figures-of-speech / simile

כְּ⁠כוֹכְבֵ֥י הַ⁠שָּׁמַ֖יִם לָ⁠רֹֽב

as_~_as,stars_of the=heavens to=increase_in_number

Here Moses compares the number of Israelites to the number of the stars of the heavens. He uses this to emphasize that Yahweh had blessed the Israelites so that they had many children and increased in population. If it would be helpful in your language, you could make it clear that Moses is referring to many people and many stars. Alternate translation: [as many as the many stars of heaven]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. In/on/at/with seventy
    2. -
    3. 844,7231
    4. 125710,125711
    5. S-R,Acbpa
    6. S
    7. Y-1491
    8. 87236
    1. person[s]
    2. -
    3. 4879
    4. 125712
    5. S-Ncbsa
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87237
    1. fathers of your
    2. -
    3. 628
    4. 125714,125715
    5. S-Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87239
    1. they went down
    2. -
    3. 3193
    4. 125713
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87238
    1. Miʦrayim to
    2. -
    3. 4018,1762
    4. 125716,125717
    5. S-Np,Sd
    6. -
    7. Location=Egypt; Y-1491
    8. 87240
    1. and now
    2. -
    3. 1922,5660
    4. 125721,125722
    5. S-C,D
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87244
    1. made you
    2. -
    3. 7832
    4. 125723,125724
    5. VO-Vqp3ms,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87245
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 125725
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1491
    8. 87246
    1. god of your
    2. -
    3. 63
    4. 125726,125727
    5. S-Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Person=God; Y-1491
    8. 87247
    1. as as stars of
    2. -
    3. 3285,3551
    4. 125728,125729
    5. S-R,Ncmpc
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87248
    1. the heavens
    2. -
    3. 1830,7538
    4. 125730,125731
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87249
    1. to increase in number
    2. -
    3. 3570,7075
    4. 125732,125733
    5. S-R,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1491
    8. 87250

OET (OET-LV)In/on/at/with_seventy person[s] fathers_of_your they_went_down Miʦrayim_to[fn][fn][fn] and_now made_you YHWH god_of_your as_as_stars_of the_heavens to_increase_in_number.


10:22 OSHB note: Marks a place where we agree with BHQ against BHS in reading L.

10:22 OSHB note: Marks an anomalous form.

10:22 OSHB note: We read punctuation in L differently from BHS.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 10:22 ©