Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Deu C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 10 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
OET (OET-LV) In/on/at/with_seventy person[s] fathers_of_your they_went_down Miʦrayim_to[fn][fn][fn] and_now made_you YHWH god_of_your as_as_stars_of the_heavens to_increase_in_number.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
בְּשִׁבְעִ֣ים נֶ֔פֶשׁ יָרְד֥וּ אֲבֹתֶ֖יךָ מִצְרָ֑יְמָהּ
in/on/at/with,seventy creature went_down fathers_of,your Egypt,to
This refers to the events of [Genesis 46](Gen/46/01.md), when Jacob and his whole family moved from Canaan to Egypt. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [Your fathers went down from Canaan into Egypt as 70 souls]
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
אֲבֹתֶ֖יךָ
fathers_of,your
See how you translated the word fathers in [1:8](../01/08.md).
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
נֶ֔פֶשׁ
creature
Here, souls represents human lives. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [people]
Note 4 topic: grammar-connect-logic-contrast
וְעַתָּ֗ה
and=now
Moses uses the word now here to indicate a strong contrast between how many Israelites there were when the Israelites first went to Egypt and how many Israelites there are at the time of this speech. In your translation, indicate this strong contrast in a way that is natural in your language.
Note 5 topic: figures-of-speech / simile
כְּכוֹכְבֵ֥י הַשָּׁמַ֖יִם לָרֹֽב
as_~_as,stars_of the=heavens to=increase_in_number
Here Moses compares the number of Israelites to the number of the stars of the heavens. He uses this to emphasize that Yahweh had blessed the Israelites so that they had many children and increased in population. If it would be helpful in your language, you could make it clear that Moses is referring to many people and many stars. Alternate translation: [as many as the many stars of heaven]
OET (OET-LV) In/on/at/with_seventy person[s] fathers_of_your they_went_down Miʦrayim_to[fn][fn][fn] and_now made_you YHWH god_of_your as_as_stars_of the_heavens to_increase_in_number.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.