Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 15 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

OET interlinear DEU 15:3

 DEU 15:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אֶת
    2. 128967
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. S
    9. Y-1451
    10. 89407
    1. 128968
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 89408
    1. הַ,נָּכְרִי
    2. 128969,128970
    3. the foreigner
    4. -
    5. 5237
    6. O-Td,Aamsa
    7. the,foreigner
    8. -
    9. Y-1451
    10. 89409
    1. תִּגֹּשׂ
    2. 128971
    3. you will press
    4. -
    5. 5065
    6. V-Vqi2ms
    7. you_will_press
    8. -
    9. Y-1451
    10. 89410
    1. וַ,אֲשֶׁר
    2. 128972,128973
    3. and which
    4. -
    5. SO-C,Tr
    6. and=which
    7. -
    8. Y-1451
    9. 89411
    1. יִהְיֶה
    2. 128974
    3. it will belong
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqi3ms
    7. it_will_belong
    8. -
    9. Y-1451
    10. 89412
    1. לְ,ךָ
    2. 128975,128976
    3. to/for yourself(m)
    4. -
    5. O-R,Sp2ms
    6. to/for=yourself(m)
    7. -
    8. Y-1451
    9. 89413
    1. אֶת
    2. 128977
    3. with
    4. -
    5. 854
    6. O-R
    7. with
    8. -
    9. Y-1451
    10. 89414
    1. 128978
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 89415
    1. אָחִי,ךָ
    2. 128979,128980
    3. your(ms) brother/kindred
    4. -
    5. 251
    6. O-Ncmsc,Sp2ms
    7. your(ms)=brother/kindred
    8. -
    9. Y-1451
    10. 89416
    1. תַּשְׁמֵט
    2. 128981
    3. you shall let release
    4. -
    5. 8058
    6. V-Vhj3fs
    7. you_shall_let_release
    8. -
    9. Y-1451
    10. 89417
    1. יָדֶֽ,ךָ
    2. 128982,128983
    3. hand of your
    4. -
    5. 3027
    6. S-Ncbsc,Sp2ms
    7. hand_of,your
    8. -
    9. Y-1451
    10. 89418
    1. 128984
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 89419

OET (OET-LV)DOM the_foreigner you_will_press and_which it_will_belong to/for_yourself(m) with your(ms)_brother/kindred hand_of_your you_shall_let_release.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

תַּשְׁמֵ֥ט יָדֶֽ⁠ךָ

remit hand_of,your

Here, release your hand is a common expression that means “forgive the debts owed to you.” If this phrase does not have that meaning in your language, you could use an idiom from your language that does have this meaning or state the meaning plainly. Alternate translation: [you must forgive whatever he owes]

TSN Tyndale Study Notes:

15:1-23 The Law included the regulation of borrowing and lending so that the poor could survive deprivation. It provided restrictions to allow the rich to minister to the needs of the poor without exploiting them.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 128967
    5. O-To
    6. S
    7. Y-1451
    8. 89407
    1. the foreigner
    2. -
    3. 1830,5081
    4. 128969,128970
    5. O-Td,Aamsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 89409
    1. you will press
    2. -
    3. 4947
    4. 128971
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 89410
    1. and which
    2. -
    3. 1922,255
    4. 128972,128973
    5. SO-C,Tr
    6. -
    7. Y-1451
    8. 89411
    1. it will belong
    2. -
    3. 1872
    4. 128974
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 89412
    1. to/for yourself(m)
    2. -
    3. 3570
    4. 128975,128976
    5. O-R,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 89413
    1. with
    2. -
    3. 363
    4. 128977
    5. O-R
    6. -
    7. Y-1451
    8. 89414
    1. your(ms) brother/kindred
    2. -
    3. 665
    4. 128979,128980
    5. O-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 89416
    1. hand of your
    2. -
    3. 3102
    4. 128982,128983
    5. S-Ncbsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 89418
    1. you shall let release
    2. -
    3. 7537
    4. 128981
    5. V-Vhj3fs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 89417

OET (OET-LV)DOM the_foreigner you_will_press and_which it_will_belong to/for_yourself(m) with your(ms)_brother/kindred hand_of_your you_shall_let_release.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 15:3 ©