Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 1 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

OET interlinear DEU 1:32

 DEU 1:32 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,בַ,דָּבָר
    2. 117772,117773,117774
    3. And in/on/at/with message
    4. -
    5. 1697
    6. S-C,Rd,Ncmsa
    7. and,in/on/at/with,word
    8. S
    9. Y-1451
    10. 81910
    1. הַ,זֶּה
    2. 117775,117776
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. S-Td,Pdxms
    7. the=this
    8. -
    9. Y-1451
    10. 81911
    1. אֵינְ,כֶם
    2. 117777,117778
    3. not you(pl)
    4. -
    5. 369
    6. S-Tn,Sp2mp
    7. not,you(pl)
    8. -
    9. Y-1451
    10. 81912
    1. מַאֲמִינִם
    2. 117779
    3. +were trusting
    4. -
    5. 539
    6. V-Vhrmpa
    7. [were]_trusting
    8. -
    9. Y-1451
    10. 81913
    1. בַּ,יהוָה
    2. 117780,117781
    3. in/on/at/with LORD
    4. -
    5. 3068
    6. S-R,Np
    7. in/on/at/with,LORD
    8. -
    9. Y-1451
    10. 81914
    1. אֱלֹהֵי,כֶֽם
    2. 117782,117783
    3. god of your(pl)
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp2mp
    7. God_of,your(pl)
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 81915
    1. 117784
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 81916

OET (OET-LV)And_in/on/at/with_message the_this not_you(pl) were_trusting in/on/at/with_LORD god_of_your(pl).

OET (OET-RV)However, you all didn’t believe your god Yahweh

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

וּ⁠בַ⁠דָּבָ֖ר הַ⁠זֶּ֑ה אֵֽינְ⁠כֶם֙ מַאֲמִינִ֔ם

and,in/on/at/with,word the=this not,you(pl) trust

Here, this word represents what Moses had to the Israelites encouraging them that Yahweh would be with them and fight for them and help them defeat the inhabitants of Canaan and possess it. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [But regarding what I said to you, you did not believe]

TSN Tyndale Study Notes:

1:26-46 See Num 14.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And in/on/at/with message
    2. -
    3. 1922,844,1678
    4. 117772,117773,117774
    5. S-C,Rd,Ncmsa
    6. S
    7. Y-1451
    8. 81910
    1. the this
    2. -
    3. 1830,1999
    4. 117775,117776
    5. S-Td,Pdxms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 81911
    1. not you(pl)
    2. -
    3. 511
    4. 117777,117778
    5. S-Tn,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 81912
    1. +were trusting
    2. -
    3. 694
    4. 117779
    5. V-Vhrmpa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 81913
    1. in/on/at/with LORD
    2. -
    3. 844,3238
    4. 117780,117781
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Y-1451
    8. 81914
    1. god of your(pl)
    2. -
    3. 63
    4. 117782,117783
    5. S-Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 81915

OET (OET-LV)And_in/on/at/with_message the_this not_you(pl) were_trusting in/on/at/with_LORD god_of_your(pl).

OET (OET-RV)However, you all didn’t believe your god Yahweh

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 1:32 ©