Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Deu C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 1 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V35 V37 V39 V41 V43 V45
OET (OET-LV) The_goes to/for_ahead_of_you(pl) in/on/at/with_way to_seek_out to/for_you(pl) a_place to_camp_your(pl) in/on/at/with_fire night to_show_you(pl) in/on/at/with_way which you(pl)_will_go in/on/at/with_her and_in/on/at/with_cloud by_day.
OET (OET-RV) who had gone ahead of you to find a good place for you all to make your camp—using ifire at night to show you all the way, and cloud in the daytime.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
לִפְנֵיכֶ֜ם
to/for,ahead_of,you(pl)
See the Introduction to Deuteronomy for a discussion of this use of the word faces. Alternate translation: [before you]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
בָּאֵ֣שׁ ׀ לַ֗יְלָה לַרְאֹֽתְכֶם֙ בַּדֶּ֨רֶךְ֙ אֲשֶׁ֣ר תֵּֽלְכוּ־בָ֔הּ וּבֶעָנָ֖ן יוֹמָֽם
in/on/at/with,fire night to,show,you(pl) in/on/at/with,way which/who go in/on/at/with,her and,in/on/at/with,cloud by_day
These phrases refer to [Exodus 13:21–22](../exo/13/21.md), which explains how Yahweh led the Israelites with a pillar of fire and pillar of cloud. After the Israelites left Egypt, they did not know in which direction to go. They needed Yahweh to guide them, and Yahweh chose to guide them through the physical signs of fire and cloud.
Note 3 topic: figures-of-speech / explicitinfo
אֲשֶׁ֣ר תֵּֽלְכוּ־בָ֔הּ
which/who go in/on/at/with,her
It might seem that this expression contains extra information that would not be natural to express in your language. If so, you can shorten it. Alternate translation: [that you should go]
1:33 Physical manifestations of God (called theophanies), such as the pillar of fire and the pillar of cloud, assured God’s people of his presence and power. As he moved forward by these visible displays, they could also move, knowing that he would faithfully lead them to their final destination (Exod 13:21-22; 14:24; Ps 18:9-10).
OET (OET-LV) The_goes to/for_ahead_of_you(pl) in/on/at/with_way to_seek_out to/for_you(pl) a_place to_camp_your(pl) in/on/at/with_fire night to_show_you(pl) in/on/at/with_way which you(pl)_will_go in/on/at/with_her and_in/on/at/with_cloud by_day.
OET (OET-RV) who had gone ahead of you to find a good place for you all to make your camp—using ifire at night to show you all the way, and cloud in the daytime.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.