Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Deu C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 1 V1 V3 V5 V7 V9 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
OET (OET-LV) YHWH the_god_of fathers_of_your(pl) may_he_add to_you(pl) as_you(pl) a_thousand times and_bless DOM_you(pl) just_as he_spoke to_you(pl).
OET (OET-RV) May your ancestors’ god Yahweh increase you all a thousand times more and bless you all as he’s promised
Note 1 topic: translate-blessing
יְהוָ֞ה אֱלֹהֵ֣י אֲבֽוֹתֵכֶ֗ם יֹסֵ֧ף עֲלֵיכֶ֛ם כָּכֶ֖ם אֶ֣לֶף פְּעָמִ֑ים וִיבָרֵ֣ךְ אֶתְכֶ֔ם כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֥ר לָכֶֽם
YHWH god_of fathers_of,your(pl) increase to,you(pl) as,you(pl) a_thousand times and,bless DOM,you(pl) just=as he/it_had_said to,you(pl)
Moses is asking God to bless the Israelites. You could express this as either a blessing or a prayer, in whichever way is more natural in your language. Alternate translation: [I hope that Yahweh, the God of your fathers, will add to you, as you are, a thousand times, and I hope that he will bless you, just as he spoke to you]
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
אֲבֽוֹתֵכֶ֗ם
fathers_of,your(pl)
See how you translated the phrase your fathers in [1:8](../01/08.md).
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
יֹסֵ֧ף עֲלֵיכֶ֛ם
increase to,you(pl)
The implication is that God will add to the number of Israelites by births. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [may he add to your population]
Note 4 topic: translate-numbers
אֶ֣לֶף פְּעָמִ֑ים
a_thousand times
Here, a thousand is a customary way of saying “very many.” If it would be helpful in your language, you could use a different number or another phrase that indicates that something happens many times. Alternate translation: [very many times]
1:9-18 See Exod 18:13-27.
OET (OET-LV) YHWH the_god_of fathers_of_your(pl) may_he_add to_you(pl) as_you(pl) a_thousand times and_bless DOM_you(pl) just_as he_spoke to_you(pl).
OET (OET-RV) May your ancestors’ god Yahweh increase you all a thousand times more and bless you all as he’s promised
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.