Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 1 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V41V43V45

OET interlinear DEU 1:39

 DEU 1:39 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,טַפְּ,כֶם
    2. 117939,117940,117941
    3. And little ones of your(pl)
    4. -
    5. 2945
    6. S-C,Ncmsc,Sp2mp
    7. and,little_ones_of,your(pl)
    8. S
    9. Y-1451
    10. 82023
    1. אֲשֶׁר
    2. 117942
    3. who
    4. -
    5. S-Tr
    6. who
    7. -
    8. Y-1451
    9. 82024
    1. אֲמַרְתֶּם
    2. 117943
    3. you(pl) said
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqp2mp
    7. you(pl)_said
    8. -
    9. Y-1451
    10. 82025
    1. לָ,בַז
    2. 117944,117945
    3. as plunder
    4. -
    5. 957
    6. O-R,Ncmsa
    7. as,plunder
    8. -
    9. Y-1451
    10. 82026
    1. יִהְיֶה
    2. 117946
    3. he will become
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_become
    8. -
    9. Y-1451
    10. 82027
    1. וּ,בְנֵי,כֶם
    2. 117947,117948,117949
    3. and sons of your(pl)
    4. -
    5. S-C,Ncmpc,Sp2mp
    6. and,sons_of,your(pl)
    7. -
    8. Y-1451
    9. 82028
    1. אֲשֶׁר
    2. 117950
    3. who
    4. -
    5. S-Tr
    6. who
    7. -
    8. Y-1451
    9. 82029
    1. לֹא
    2. 117951
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1451
    10. 82030
    1. 117952
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 82031
    1. יָדְעוּ
    2. 117953
    3. they know
    4. -
    5. 3045
    6. V-Vqp3cp
    7. they_know
    8. -
    9. Y-1451
    10. 82032
    1. הַ,יּוֹם
    2. 117954,117955
    3. the day
    4. -
    5. 3117
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=day
    8. -
    9. Y-1451
    10. 82033
    1. טוֹב
    2. 117956
    3. good
    4. -
    5. O-Aamsa
    6. good
    7. -
    8. Y-1451
    9. 82034
    1. וָ,רָע
    2. 117957,117958
    3. and bad/evil
    4. -
    5. O-C,Aamsa
    6. and=bad/evil
    7. -
    8. Y-1451
    9. 82035
    1. הֵמָּה
    2. 117959
    3. they
    4. -
    5. 1992
    6. S-Pp3mp
    7. they
    8. -
    9. Y-1451
    10. 82036
    1. יָבֹאוּ
    2. 117960
    3. they will go
    4. -
    5. 935
    6. V-Vqi3mp
    7. they_will_go
    8. -
    9. Y-1451
    10. 82037
    1. שָׁמָּ,ה
    2. 117961,117962
    3. there to
    4. -
    5. 8033
    6. S-D,Sd
    7. there,to
    8. -
    9. Y-1451
    10. 82038
    1. וְ,לָ,הֶם
    2. 117963,117964,117965
    3. and to them
    4. -
    5. S-C,R,Sp3mp
    6. and,to,them
    7. -
    8. Y-1451
    9. 82039
    1. אֶתְּנֶ,נָּה
    2. 117966,117967
    3. give it
    4. -
    5. 5414
    6. VO-Vqi1cs,Sp3fs
    7. give,it
    8. -
    9. Y-1451
    10. 82040
    1. וְ,הֵם
    2. 117968,117969
    3. and they
    4. -
    5. 1992
    6. S-C,Pp3mp
    7. and,they
    8. -
    9. Y-1451
    10. 82041
    1. יִירָשׁוּ,הָּ
    2. 117970,117971
    3. take possession of it
    4. -
    5. 3423
    6. VO-Vqi3mp,Sp3fs
    7. take_possession_of,it
    8. -
    9. Y-1451
    10. 82042
    1. 117972
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 82043
    1. 117973
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 82044
    1. 117974
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 82045
    1. 117975
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 82046

OET (OET-LV)And_little_ones_of_your(pl) who you(pl)_said as_plunder he_will_become and_sons_of_your(pl) who not they_know the_day good and_bad/evil they they_will_go there_to and_to_them give_it and_they take_possession_of_it.
[fn][fn][fn]


1:39 OSHB note: Marks a place where we agree with BHQ against BHS in reading L.

1:39 OSHB note: Marks an anomalous form.

1:39 OSHB note: We read punctuation in L differently from BHS.

OET (OET-RV)“Your children that you thought would be taken captive, and your young sons who don’t yet know right from wrong, they’ll be the ones to enter the land, and I’ll give it to them, and it’ll become theirs.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וְ⁠טַפְּ⁠כֶם֩ אֲשֶׁ֨ר אֲמַרְתֶּ֜ם לָ⁠בַ֣ז יִהְיֶ֗ה

and,little_ones_of,your(pl) which/who said as,plunder will_belong

The implication is that the Israelites thought that they would lose the battles against the Amorites, and so their children would be captured as plunder. If it would be helpful in your language, you could use a phrase that makes this clear. Alternate translation: [And your children, whom you said would be plunder when you lost the battle]

Note 2 topic: figures-of-speech / gendernotations

וּ֠⁠בְנֵי⁠כֶם

and,sons_of,your(pl)

Although the term sons is masculine, Yahweh is using the word in a generic sense that includes both men and women. If it would be helpful in your language, you could use a phrase that makes this clear. Alternate translation: [and your children]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

לֹא־יָדְע֤וּ הַ⁠יּוֹם֙ ט֣וֹב וָ⁠רָ֔ע

not know the=day good and=bad/evil

The implication is that the children are not responsible for rebelling against Yahweh, because they do not know good or evil. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [do not yet know good or evil and will not be punished for your rebellion]

TSN Tyndale Study Notes:

1:26-46 See Num 14.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And little ones of your(pl)
    2. -
    3. 1922,2733
    4. 117939,117940,117941
    5. S-C,Ncmsc,Sp2mp
    6. S
    7. Y-1451
    8. 82023
    1. who
    2. -
    3. 255
    4. 117942
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1451
    8. 82024
    1. you(pl) said
    2. -
    3. 695
    4. 117943
    5. V-Vqp2mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 82025
    1. as plunder
    2. -
    3. 3570,1077
    4. 117944,117945
    5. O-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 82026
    1. he will become
    2. -
    3. 1872
    4. 117946
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 82027
    1. and sons of your(pl)
    2. -
    3. 1922,1033
    4. 117947,117948,117949
    5. S-C,Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 82028
    1. who
    2. -
    3. 255
    4. 117950
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1451
    8. 82029
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 117951
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1451
    8. 82030
    1. they know
    2. -
    3. 3105
    4. 117953
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 82032
    1. the day
    2. -
    3. 1830,3256
    4. 117954,117955
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 82033
    1. good
    2. -
    3. 2774
    4. 117956
    5. O-Aamsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 82034
    1. and bad/evil
    2. -
    3. 1922,6929
    4. 117957,117958
    5. O-C,Aamsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 82035
    1. they
    2. -
    3. 1815
    4. 117959
    5. S-Pp3mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 82036
    1. they will go
    2. -
    3. 1254
    4. 117960
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 82037
    1. there to
    2. -
    3. 7532,1762
    4. 117961,117962
    5. S-D,Sd
    6. -
    7. Y-1451
    8. 82038
    1. and to them
    2. -
    3. 1922,3570
    4. 117963,117964,117965
    5. S-C,R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 82039
    1. give it
    2. -
    3. 5055
    4. 117966,117967
    5. VO-Vqi1cs,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 82040
    1. and they
    2. -
    3. 1922,1815
    4. 117968,117969
    5. S-C,Pp3mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 82041
    1. take possession of it
    2. -
    3. 3197
    4. 117970,117971
    5. VO-Vqi3mp,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 82042

OET (OET-LV)And_little_ones_of_your(pl) who you(pl)_said as_plunder he_will_become and_sons_of_your(pl) who not they_know the_day good and_bad/evil they they_will_go there_to and_to_them give_it and_they take_possession_of_it.
[fn][fn][fn]


1:39 OSHB note: Marks a place where we agree with BHQ against BHS in reading L.

1:39 OSHB note: Marks an anomalous form.

1:39 OSHB note: We read punctuation in L differently from BHS.

OET (OET-RV)“Your children that you thought would be taken captive, and your young sons who don’t yet know right from wrong, they’ll be the ones to enter the land, and I’ll give it to them, and it’ll become theirs.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 1:39 ©