Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 1 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

OET interlinear DEU 1:23

 DEU 1:23 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּיטַב
    2. 117548,117549
    3. And good
    4. -
    5. 3190
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,good
    8. S
    9. Y-1451
    10. 81766
    1. בְּ,עֵינַ,י
    2. 117550,117551,117552
    3. in/on/at/with opinion of me
    4. -
    5. S-R,Ncbdc,Sp1cs
    6. in/on/at/with,opinion_of,me
    7. -
    8. Y-1451
    9. 81767
    1. הַ,דָּבָר
    2. 117553,117554
    3. the plan
    4. -
    5. 1697
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,plan
    8. -
    9. Y-1451
    10. 81768
    1. וָ,אֶקַּח
    2. 117555,117556
    3. and selected
    4. -
    5. 3947
    6. SV-C,Vqw1cs
    7. and,selected
    8. -
    9. Y-1451
    10. 81769
    1. מִ,כֶּם
    2. 117557,117558
    3. from you(pl)
    4. -
    5. S-R,Sp2mp
    6. from,you(pl)
    7. -
    8. Y-1451
    9. 81770
    1. שְׁנֵים
    2. 117559
    3. two plus
    4. -
    5. 8147
    6. O-Acmda
    7. two_plus
    8. -
    9. Y-1451
    10. 81771
    1. עָשָׂר
    2. 117560
    3. ten
    4. -
    5. 6240
    6. O-Acmsa
    7. ten
    8. -
    9. Y-1451
    10. 81772
    1. אֲנָשִׁים
    2. 117561
    3. men
    4. -
    5. 376
    6. O-Ncmpa
    7. men
    8. -
    9. Y-1451
    10. 81773
    1. אִישׁ
    2. 117562
    3. a man
    4. -
    5. 376
    6. O-Ncmsa
    7. a_man
    8. -
    9. Y-1451
    10. 81774
    1. אֶחָד
    2. 117563
    3. one
    4. -
    5. 259
    6. O-Acmsa
    7. one
    8. -
    9. Y-1451
    10. 81775
    1. לַ,שָּׁבֶט
    2. 117564,117565
    3. from the tribe
    4. -
    5. 7626
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. from_the,tribe
    8. -
    9. Y-1451
    10. 81776
    1. 117566
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 81777

OET (OET-LV)And_good in/on/at/with_opinion_of_me the_plan and_selected from_you(pl) two_plus ten men a_man one from_the_tribe.

OET (OET-RV)That sounded good to me, so I took one man from each of the twelve tribes

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

הַ⁠דָּבָ֑ר

the,plan

Here, word represents what the Israelites requested of Moses using words. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [what they said]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

בְּ⁠עֵינַ֖⁠י

in/on/at/with,opinion_of,me

Moses is using the term eyes by association to mean sight. Sight, in turn, represents judgment and perspective. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [in my assessment] or [in my opinion]

וָ⁠אֶקַּ֤ח

and,selected

Alternate translation: [and I selected]

TSN Tyndale Study Notes:

1:19-25 See Num 13.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And good
    2. -
    3. 1922,3124
    4. 117548,117549
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1451
    8. 81766
    1. in/on/at/with opinion of me
    2. -
    3. 844,5604
    4. 117550,117551,117552
    5. S-R,Ncbdc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 81767
    1. the plan
    2. -
    3. 1830,1678
    4. 117553,117554
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 81768
    1. and selected
    2. -
    3. 1922,3689
    4. 117555,117556
    5. SV-C,Vqw1cs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 81769
    1. from you(pl)
    2. -
    3. 3875,3968
    4. 117557,117558
    5. S-R,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 81770
    1. two plus
    2. -
    3. 7198
    4. 117559
    5. O-Acmda
    6. -
    7. Y-1451
    8. 81771
    1. ten
    2. -
    3. 5805
    4. 117560
    5. O-Acmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 81772
    1. men
    2. -
    3. 284
    4. 117561
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 81773
    1. a man
    2. -
    3. 284
    4. 117562
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 81774
    1. one
    2. -
    3. 383
    4. 117563
    5. O-Acmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 81775
    1. from the tribe
    2. -
    3. 3570,7324
    4. 117564,117565
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 81776

OET (OET-LV)And_good in/on/at/with_opinion_of_me the_plan and_selected from_you(pl) two_plus ten men a_man one from_the_tribe.

OET (OET-RV)That sounded good to me, so I took one man from each of the twelve tribes

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 1:23 ©