Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 1 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel DEU 1:32

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 1:32 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_in/on/at/with_word the_this not_you_all [were]_trusting in/on/at/with_LORD god_your_all’s.

UHBוּ⁠בַ⁠דָּבָ֖ר הַ⁠זֶּ֑ה אֵֽינְ⁠כֶם֙ מַאֲמִינִ֔ם בַּ⁠יהוָ֖ה אֱלֹהֵי⁠כֶֽם׃
   (ū⁠ⱱa⁠ddāⱱār ha⁠zzeh ʼēynə⁠kem maʼₐmīnim ba⁠yhvāh ʼₑlohēy⁠kem.)

Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTBut in this word you did not believe Yahweh your God,

USTYour parents would not trust Yahweh our God, even though I reminded them of what Yahweh had done.


BSB  § But in spite of all this, you did not trust the LORD your God,

OEBNo OEB DEU book available

WEBBEYet in this thing you didn’t believe the LORD your God,

WMBB (Same as above)

NETHowever, through all this you did not have confidence in the Lord your God,

LSVAnd in this thing you are not steadfast in your God YHWH,

FBVDespite all this, you didn't trust the Lord your God,

T4TI reminded them that he always went ahead of them while they traveled in the desert. He directed them by a pillar of fire during the night and a pillar of cloud during the day. He showed them places to set up their tents. But in spite of what I said, your ancestors would not trust Yahweh our God.

LEBBut through all of this you did not trust in Yahweh your God,

BBEBut for all this, you had no faith in the Lord your God,

MoffNo Moff DEU book available

JPSYet in this thing ye do not believe the LORD your God,

ASVYet in this thing ye did not believe Jehovah your God,

DRAAnd yet for all this you did not believe the Lord your God,

YLT'And in this thing ye are not stedfast in Jehovah your God,

DrbyBut In this thing ye did not believe Jehovah your [fn]God,


1.32 Elohim

RVYet in this thing ye did not believe the LORD your God,

WbstrYet in this thing ye did not believe the LORD your God,

KJB-1769Yet in this thing ye did not believe the LORD your God,
   (Yet in this thing ye/you_all did not believe the LORD your God, )

KJB-1611Yet in this thing ye did not beleeue the LORD your God,
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd yet in this thing ye did not beleue the Lorde your God.
   (And yet in this thing ye/you_all did not believe the Lord your God.)

GnvaYet for all this ye did not beleeue the Lord your God,
   (Yet for all this ye/you_all did not believe the Lord your God, )

CvdlAnd yet for all this ye haue not beleued on the LORDE youre God,
   (And yet for all this ye/you_all have not believed on the LORD your(pl) God,)

WycAnd sotheli nether so ye bileueden to youre Lord God, that yede bifor you in the weie,
   (And truly neither so ye/you_all believed to your(pl) Lord God, that went before you in the way,)

LuthAber das galt nichts bei euch, daß ihr an den HErr’s, euren GOtt, hättet geglaubet,
   (But the galt nothing at you, that you/their/her at the LORD’s, yours God, hättet geglaubet,)

ClVgEt nec sic quidem credidistis Domino Deo vestro,
   (And but_not so indeed credidistis Master Deo vestro, )

BrTrAnd in this matter ye believed not the Lord our God,

BrLXXΚαὶ ἐν τῷ λόγῳ τούτῳ οὐκ ἐνεπιστεύσατε Κυρίῳ τῷ Θεῷ ἡμῶν,
   (Kai en tōi logōi toutōi ouk enepisteusate Kuriōi tōi Theōi haʸmōn, )


TSNTyndale Study Notes:

1:26-46 See Num 14.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

וּ⁠בַ⁠דָּבָ֖ר הַ⁠זֶּ֑ה

and,in/on/at/with,word the=this

Here, this word represents what Yahweh said. Yahweh said in a promise that he will fight for the Israelites and cause them to possess the land. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “But in this promise from Yahweh”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

The Israelites’ Journeys in the Wilderness

Numbers 13-14; 20-21; 33; Deuteronomy 1-2; 10:6-9

After the Israelites received the law on Mount Sinai, which may have been located at Khashm et-Tarif (see also “The Route of the Exodus”), they traveled to Kadesh-barnea, a distance that took eleven days “by the way of Mount Seir” (Deuteronomy 1:2). The phrase “by the way of Mount Seir” suggests that more than one route existed between Mount Sinai and Kadesh, as shown here, but the road the Israelites took probably ran alongside the mountainous region of Seir. This route would have offered greater access to water from wells, natural springs, and seasonal streams flowing from the hills of Seir–a critical necessity for a large group traveling through this very arid region. Nearly every location identified on this map was essentially a small community centered around one of these life-enabling sources of water. After reaching Kadesh in the wilderness of Zin, the Israelites prepared to enter Canaan by sending spies to scout out the land. But when ten of the twelve spies brought back news about the strength of the Canaanites, the people became afraid to enter the land, so the Lord punished them by condemning them to travel in the wilderness for forty years until that generation died off. Some Israelites repented and tried to enter the land, but they were beaten back to Hormah by the Amalekites and Canaanites. So for forty years the Israelites traveled from place to place, probably in the general area of Kadesh-barnea, though very few locations mentioned are able to be established with much certainty. As the forty years of traveling drew to a close, the Israelites prepared again to travel to Canaan by requesting permission from the king of Edom to pass through his land. When the king refused, the Israelites “turned away” from the Edomites and set out from Kadesh to travel to Mount Hor. The Jewish historian Josephus located Mount Hor at Jebel Nebi Harun, a very tall mountain in eastern Edom, but this has been rejected by many scholars in favor of other sites such as Jebel Madeira to the northeast of Kadesh. This author is convinced, however, that any candidate for Mount Hor must be sought to the south of Kadesh-barnea. Numbers 33:30 and Deuteronomy 10:6 mention that, during their wilderness travels, the Israelites camped at Moseroth/Moserah, which was apparently located at Mount Hor, since both Moseroth/Moserah and Mount Hor are cited as the place where Aaron died (Numbers 21:29-29; 33:37-39; Deuteronomy 10:6-9). It is difficult to envision the Israelites traveling back to the edge of Canaan after suffering defeat there the last time they attempted to enter the land. These same passages also note that after their stay at Moseroth/Moserah the Israelites traveled to Hor-haggidgad/Gudgodah (probably located along the Wadi Khadakhid) and then to Jotbathah, with no mention of passing through Kadesh, which they would have had to do if Mount Hor was north of Kadesh (since they were avoiding the land of Edom). Also, in Deuteronomy 2:1 Moses says that after the Israelites left Kadesh, “we journeyed back into the wilderness, in the direction of the Red Sea, as the Lord had told me and skirted Mount Seir for many days,” and Aaron’s death on Mount Hor fits best during this time. Similarly, Numbers 21:4 says “from Mount Hor they set out by the way to the Red Sea, to go around the land of Edom,” but there would have been no way to the Red Sea around the land of Edom if Mount Hor were located northeast of Kadesh. One element of the wilderness narratives that appears to favor a northeast location for Mount Hor, however, is the story of the king of Arad, which the book of Numbers (chapters 21 and 33) places immediately after the death of Aaron on Mount Hor. At first glance, the narrative seems to imply that the king attacked the Israelites at Mount Hor, which fits better with a northern location. Yet, it is also possible that the story is simply noting that it was after the Israelites’ arrival at Mount Hor that the king of Arad first learned of the Israelites’ renewed intentions to enter Canaan, perhaps as a result of their request to pass through Edom. But it may have been later that the king of Arad actually engaged them in battle, perhaps as they were passing north of Zalmonah and appeared to be ready to enter Canaan by way of Arad (see Numbers 33:41-42 and the map “The Journey to Abel-shittim”). For these reasons, this author believes that Har Karkom is the best candidate for the location of Mount Hor. The site is appropriately located at the edge of Seir and along the way to the Red Sea. This site’s role as an ancient cultic center is also well established. Perhaps Aaron’s priestly duties and authority in Israel had grown out of a similar role he had previously held at Mount Hor (see also Numbers 12:1-2; Deuteronomy 33:2; Judges 5:4-5), where he was eventually buried.

BI Deu 1:32 ©