Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Deu C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 28 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64 V67
OET (OET-LV) Sons_of_your and_daughters_of_your will_be_given to_people another and_eyes_of_your will_be_looking and_strain for_them all_of the_day and_there_will_be_nothing with_power_of hand_of_you.
Note 1 topic: figures-of-speech / you
Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words “you” and “your” here are singular.
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) Your sons and your daughters will be given to other peoples
(Some words not found in UHB: sons_of,your and,daughters_of,your given to,people next/another and,eyes_of,your look_on and,strain for,them all/each/any/every the=day and,there_will_be_nothing with,power_of hand_of,you )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [I will give your sons and your daughters to other peoples] or [Your enemies will take your sons and daughters]
Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) your eyes will look for them the entire day, but will fail with longing for them
(Some words not found in UHB: sons_of,your and,daughters_of,your given to,people next/another and,eyes_of,your look_on and,strain for,them all/each/any/every the=day and,there_will_be_nothing with,power_of hand_of,you )
Here “your eyes” refers to the whole person. Alternate translation: [you will grow tired as you constantly watch for them and long to see them again]
Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) There will be no strength in your hand
(Some words not found in UHB: sons_of,your and,daughters_of,your given to,people next/another and,eyes_of,your look_on and,strain for,them all/each/any/every the=day and,there_will_be_nothing with,power_of hand_of,you )
Here the metonym “strength in your hand” refers to power. “Alternate translation: [You will be powerless to do anything about it]
28:1-68 This section presents the conditions for receiving the covenant blessing, the nature of the blessings (28:1-14), and the curses that will come if these mandates are ignored or disobeyed (28:15-68).
OET (OET-LV) Sons_of_your and_daughters_of_your will_be_given to_people another and_eyes_of_your will_be_looking and_strain for_them all_of the_day and_there_will_be_nothing with_power_of hand_of_you.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.