Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 28 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67

OET interlinear DEU 28:48

 DEU 28:48 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,עָבַדְתָּ
    2. 138061,138062
    3. And serve
    4. -
    5. 5647
    6. SV-C,Vqq2ms
    7. and,serve
    8. S
    9. Y-1451
    10. 95587
    1. אֶת
    2. 138063
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95588
    1. 138064
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 95589
    1. אֹיְבֶי,ךָ
    2. 138065,138066
    3. enemies of your
    4. -
    5. 341
    6. O-Vqrmpc,Sp2ms
    7. enemies_of,your
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95590
    1. אֲשֶׁר
    2. 138067
    3. whom
    4. -
    5. O-Tr
    6. whom
    7. -
    8. Y-1451
    9. 95591
    1. יְשַׁלְּחֶ,נּוּ
    2. 138068,138069
    3. send him
    4. -
    5. 7971
    6. VO-Vpi3ms,Sp3ms
    7. send,him
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95592
    1. יְהוָה
    2. 138070
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 95593
    1. בָּ,ךְ
    2. 138071,138072
    3. on/over you(fs)
    4. -
    5. O-R,Sp2fs
    6. on/over=you(fs)
    7. -
    8. Y-1451
    9. 95594
    1. בְּ,רָעָב
    2. 138073,138074
    3. in/on/at/with hunger
    4. -
    5. 7458
    6. S-R,Ncmsa
    7. in/on/at/with,hunger
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95595
    1. וּ,בְ,צָמָא
    2. 138075,138076,138077
    3. and in/on/at/with thirst
    4. -
    5. 6772
    6. S-C,R,Ncmsa
    7. and,in/on/at/with,thirst
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95596
    1. וּ,בְ,עֵירֹם
    2. 138078,138079,138080
    3. and in/on/at/with nakedness
    4. -
    5. 5903
    6. S-C,R,Aamsa
    7. and,in/on/at/with,nakedness
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95597
    1. וּ,בְ,חֹסֶר
    2. 138081,138082,138083
    3. and in/on/at/with lack of
    4. -
    5. 2640
    6. S-C,R,Ncmsc
    7. and,in/on/at/with,lack_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95598
    1. כֹּל
    2. 138084
    3. everything
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsa
    7. everything
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95599
    1. וְ,נָתַן
    2. 138085,138086
    3. and he/it gave
    4. -
    5. 5414
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and=he/it_gave
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95600
    1. עֹל
    2. 138087
    3. a yoke of
    4. -
    5. 5923
    6. O-Ncmsc
    7. a_yoke_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95601
    1. בַּרְזֶל
    2. 138088
    3. iron
    4. -
    5. 1270
    6. O-Ncmsa
    7. iron
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95602
    1. עַל
    2. 138089
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-1451
    9. 95603
    1. 138090
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 95604
    1. צַוָּארֶ,ךָ
    2. 138091,138092
    3. neck of your
    4. -
    5. S-Ncmsc,Sp2ms
    6. neck_of,your
    7. -
    8. Y-1451
    9. 95605
    1. עַד
    2. 138093
    3. until
    4. -
    5. 5704
    6. S-R
    7. until
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95606
    1. הִשְׁמִיד,וֹ
    2. 138094,138095
    3. destroyed he
    4. -
    5. 8045
    6. VS-Vhc,Sp3ms
    7. destroyed,he
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95607
    1. אֹתָ,ךְ
    2. 138096,138097
    3. DOM you
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp2fs
    7. DOM,you
    8. -
    9. Y-1451
    10. 95608
    1. 138098
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 95609

OET (OET-LV)And_serve DOM enemies_of_your whom send_him YHWH on/over_you(fs) in/on/at/with_hunger and_in/on/at/with_thirst and_in/on/at/with_nakedness and_in/on/at/with_lack_of everything and_he/it_gave a_yoke_of iron on neck_of_your until destroyed_he DOM_you.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) He will put a yoke of iron on your neck

(Some words not found in UHB: and,serve DOM enemies_of,your which/who send,him YHWH on/over=you(fs) in/on/at/with,hunger and,in/on/at/with,thirst and,in/on/at/with,nakedness and,in/on/at/with,lack_of all and=he/it_gave yoke_of iron on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in neck_of,your until destroyed,he DOM,you )

This is a metaphor for Yahweh allowing the enemy to treat the Israelites cruelly and make them slaves.

TSN Tyndale Study Notes:

28:48 An iron yoke is portrayed in various inscriptions and artistic representations. The use of this hard, unyielding metal emphasizes the cruelty and severity of the bondage Israel would experience if it remained unrepentant.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And serve
    2. -
    3. 1922,5663
    4. 138061,138062
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. S
    7. Y-1451
    8. 95587
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 138063
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95588
    1. enemies of your
    2. -
    3. 677
    4. 138065,138066
    5. O-Vqrmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95590
    1. whom
    2. -
    3. 255
    4. 138067
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95591
    1. send him
    2. -
    3. 7519
    4. 138068,138069
    5. VO-Vpi3ms,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95592
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 138070
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 95593
    1. on/over you(fs)
    2. -
    3. 844
    4. 138071,138072
    5. O-R,Sp2fs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95594
    1. in/on/at/with hunger
    2. -
    3. 844,7037
    4. 138073,138074
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95595
    1. and in/on/at/with thirst
    2. -
    3. 1922,844,6404
    4. 138075,138076,138077
    5. S-C,R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95596
    1. and in/on/at/with nakedness
    2. -
    3. 1922,844,5509
    4. 138078,138079,138080
    5. S-C,R,Aamsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95597
    1. and in/on/at/with lack of
    2. -
    3. 1922,844,2619
    4. 138081,138082,138083
    5. S-C,R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95598
    1. everything
    2. -
    3. 3539
    4. 138084
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95599
    1. and he/it gave
    2. -
    3. 1922,5055
    4. 138085,138086
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95600
    1. a yoke of
    2. -
    3. 5820
    4. 138087
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95601
    1. iron
    2. -
    3. 1128
    4. 138088
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95602
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 138089
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95603
    1. neck of your
    2. -
    3. 6343
    4. 138091,138092
    5. S-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95605
    1. until
    2. -
    3. 5577
    4. 138093
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95606
    1. destroyed he
    2. -
    3. 7536
    4. 138094,138095
    5. VS-Vhc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95607
    1. DOM you
    2. -
    3. 363
    4. 138096,138097
    5. O-To,Sp2fs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 95608

OET (OET-LV)And_serve DOM enemies_of_your whom send_him YHWH on/over_you(fs) in/on/at/with_hunger and_in/on/at/with_thirst and_in/on/at/with_nakedness and_in/on/at/with_lack_of everything and_he/it_gave a_yoke_of iron on neck_of_your until destroyed_he DOM_you.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 28:48 ©