Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Deu C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 28 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64 V67
OET (OET-LV) And_serve DOM enemies_of_your whom send_him YHWH on/over_you(fs) in/on/at/with_hunger and_in/on/at/with_thirst and_in/on/at/with_nakedness and_in/on/at/with_lack_of everything and_he/it_gave a_yoke_of iron on neck_of_your until destroyed_he DOM_you.
OET (OET-RV) So then, Yahweh will send enemies against you and you’ll serve them in hunger and thirst, and in nakedness and lacking everything. Yahweh will put an iron yoke on your neck used for pulling heavy loads with, until he destroys you.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) He will put a yoke of iron on your neck
(Some words not found in UHB: and,serve DOM enemies_of,your which/who send,him YHWH on/over=you(fs) in/on/at/with,hunger and,in/on/at/with,thirst and,in/on/at/with,nakedness and,in/on/at/with,lack_of all and=he/it_gave yoke_of iron on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in neck_of,your until destroyed,he DOM,you )
This is a metaphor for Yahweh allowing the enemy to treat the Israelites cruelly and make them slaves.
28:48 An iron yoke is portrayed in various inscriptions and artistic representations. The use of this hard, unyielding metal emphasizes the cruelty and severity of the bondage Israel would experience if it remained unrepentant.
OET (OET-LV) And_serve DOM enemies_of_your whom send_him YHWH on/over_you(fs) in/on/at/with_hunger and_in/on/at/with_thirst and_in/on/at/with_nakedness and_in/on/at/with_lack_of everything and_he/it_gave a_yoke_of iron on neck_of_your until destroyed_he DOM_you.
OET (OET-RV) So then, Yahweh will send enemies against you and you’ll serve them in hunger and thirst, and in nakedness and lacking everything. Yahweh will put an iron yoke on your neck used for pulling heavy loads with, until he destroys you.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.