Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Deu C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 32 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51
OET (OET-LV) I_will_make_drunk arrows_of_my with_blood and_sword_of_my it_will_devour flesh with_blood_of the_slain and_captives from_long-haired_of the_leaders_of the_enemy.
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
Moses speaks a poetic song to the people of Israel.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) I will make my arrows drunk with blood, and my sword will devour flesh with the blood
(Some words not found in UHB: make_~_drunk arrows_of,my with,blood and,sword_of,my you(ms)_will_eat flesh/meat with,blood_of slain and,captives from,long-haired_of leaders_of enemy )
Yahweh speaks of arrows as if they were people to whom he could give alcohol and make them drunk, and of a sword as if it were a person who was so hungry that he would eat an animal before draining the blood out. These metaphors are metonyms for a soldier using arrows and a sword to kill many enemies. This in turn is a metaphor for Yahweh killing his enemies in war. (See also: figs-metonymy and figs-personification)
(Occurrence 0) from the heads of the leaders of the enemy
(Some words not found in UHB: make_~_drunk arrows_of,my with,blood and,sword_of,my you(ms)_will_eat flesh/meat with,blood_of slain and,captives from,long-haired_of leaders_of enemy )
A possible meaning is “from the long-haired heads of the enemy.”
32:42 The phrase arrows drunk with blood combines personification and hyperbole to show the extent of the carnage that will result from God’s judgment of the nations.
OET (OET-LV) I_will_make_drunk arrows_of_my with_blood and_sword_of_my it_will_devour flesh with_blood_of the_slain and_captives from_long-haired_of the_leaders_of the_enemy.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.