Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 32 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

OET interlinear DEU 32:42

 DEU 32:42 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אַשְׁכִּיר
    2. 142000
    3. I will make drunk
    4. -
    5. 7937
    6. V-Vhi1cs
    7. I_will_make_drunk
    8. S
    9. -
    10. 98214
    1. חִצַּ,י
    2. 142001,142002
    3. arrows of my
    4. -
    5. 2671
    6. O-Ncmpc,Sp1cs
    7. arrows_of,my
    8. -
    9. -
    10. 98215
    1. מִ,דָּם
    2. 142003,142004
    3. with blood
    4. -
    5. 1818
    6. S-R,Ncmsa
    7. with,blood
    8. -
    9. -
    10. 98216
    1. וְ,חַרְבִּ,י
    2. 142005,142006,142007
    3. and sword of my
    4. -
    5. 2719
    6. S-C,Ncfsc,Sp1cs
    7. and,sword_of,my
    8. -
    9. -
    10. 98217
    1. תֹּאכַל
    2. 142008
    3. it will devour
    4. -
    5. 398
    6. V-Vqi3fs
    7. it_will_devour
    8. -
    9. -
    10. 98218
    1. בָּשָׂר
    2. 142009
    3. flesh
    4. -
    5. 1320
    6. O-Ncmsa
    7. flesh
    8. -
    9. -
    10. 98219
    1. מִ,דַּם
    2. 142010,142011
    3. with blood of
    4. -
    5. 1818
    6. S-R,Ncmsc
    7. with,blood_of
    8. -
    9. -
    10. 98220
    1. חָלָל
    2. 142012
    3. +the slain
    4. -
    5. S-Aamsa
    6. [the]_slain
    7. -
    8. -
    9. 98221
    1. וְ,שִׁבְיָה
    2. 142013,142014
    3. and captives
    4. -
    5. 7633
    6. S-C,Ncbsa
    7. and,captives
    8. -
    9. -
    10. 98222
    1. מֵ,רֹאשׁ
    2. 142015,142016
    3. from long-haired of
    4. -
    5. S-R,Ncmsc
    6. from,long-haired_of
    7. -
    8. -
    9. 98223
    1. פַּרְעוֹת
    2. 142017
    3. +the leaders of
    4. -
    5. 6546
    6. S-Ncmpc
    7. of_[the]_leaders_of
    8. -
    9. -
    10. 98224
    1. אוֹיֵב
    2. 142018
    3. +the enemy
    4. -
    5. 341
    6. S-Vqrmsa
    7. [the]_enemy
    8. -
    9. -
    10. 98225
    1. 142019
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 98226

OET (OET-LV)I_will_make_drunk arrows_of_my with_blood and_sword_of_my it_will_devour flesh with_blood_of the_slain and_captives from_long-haired_of the_leaders_of the_enemy.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

General Information:

Moses speaks a poetic song to the people of Israel.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) I will make my arrows drunk with blood, and my sword will devour flesh with the blood

(Some words not found in UHB: make_~_drunk arrows_of,my with,blood and,sword_of,my you(ms)_will_eat flesh/meat with,blood_of slain and,captives from,long-haired_of leaders_of enemy )

Yahweh speaks of arrows as if they were people to whom he could give alcohol and make them drunk, and of a sword as if it were a person who was so hungry that he would eat an animal before draining the blood out. These metaphors are metonyms for a soldier using arrows and a sword to kill many enemies. This in turn is a metaphor for Yahweh killing his enemies in war. (See also: figs-metonymy and figs-personification)

(Occurrence 0) from the heads of the leaders of the enemy

(Some words not found in UHB: make_~_drunk arrows_of,my with,blood and,sword_of,my you(ms)_will_eat flesh/meat with,blood_of slain and,captives from,long-haired_of leaders_of enemy )

A possible meaning is “from the long-haired heads of the enemy.”

TSN Tyndale Study Notes:

32:42 The phrase arrows drunk with blood combines personification and hyperbole to show the extent of the carnage that will result from God’s judgment of the nations.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. I will make drunk
    2. -
    3. 7509
    4. 142000
    5. V-Vhi1cs
    6. S
    7. -
    8. 98214
    1. arrows of my
    2. -
    3. 2286
    4. 142001,142002
    5. O-Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 98215
    1. with blood
    2. -
    3. 3875,1707
    4. 142003,142004
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 98216
    1. and sword of my
    2. -
    3. 1922,2340
    4. 142005,142006,142007
    5. S-C,Ncfsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 98217
    1. it will devour
    2. -
    3. 681
    4. 142008
    5. V-Vqi3fs
    6. -
    7. -
    8. 98218
    1. flesh
    2. -
    3. 1226
    4. 142009
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 98219
    1. with blood of
    2. -
    3. 3875,1707
    4. 142010,142011
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 98220
    1. +the slain
    2. -
    3. 2488
    4. 142012
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 98221
    1. and captives
    2. -
    3. 1922,7230
    4. 142013,142014
    5. S-C,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 98222
    1. from long-haired of
    2. -
    3. 3875,7073
    4. 142015,142016
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 98223
    1. +the leaders of
    2. -
    3. 6039
    4. 142017
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 98224
    1. +the enemy
    2. -
    3. 677
    4. 142018
    5. S-Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 98225

OET (OET-LV)I_will_make_drunk arrows_of_my with_blood and_sword_of_my it_will_devour flesh with_blood_of the_slain and_captives from_long-haired_of the_leaders_of the_enemy.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 32:42 ©