Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Deu C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 32 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51
OET (OET-LV) They made_jealous_me in/on/at/with_not a_god provoked_me in/on/at/with_idols_of_their and_I make_jealous_them in/on/at/with_not a_people in/on/at/with_nation foolish provoke_them.
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
Moses speaks a poetic song to the people of Israel. He continues to quote Yahweh’s words.
(Occurrence 0) They have made me jealous
(Some words not found in UHB: they made_~_jealous,me in/on/at/with,not god provoked,me in/on/at/with,idols_of,their and,I make_~_jealous,them in/on/at/with,not people in/on/at/with,nation foolish provoke,them )
Here “me” refers to Yahweh.
(Occurrence 0) what is not god
(Some words not found in UHB: they made_~_jealous,me in/on/at/with,not god provoked,me in/on/at/with,idols_of,their and,I make_~_jealous,them in/on/at/with,not people in/on/at/with,nation foolish provoke,them )
Alternate translation: [what are false gods]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) worthless things
(Some words not found in UHB: they made_~_jealous,me in/on/at/with,not god provoked,me in/on/at/with,idols_of,their and,I make_~_jealous,them in/on/at/with,not people in/on/at/with,nation foolish provoke,them )
You may need to make explicit what the “things” are. Alternate translation: [worthless idols]
(Occurrence 0) those who are not a people
(Some words not found in UHB: they made_~_jealous,me in/on/at/with,not god provoked,me in/on/at/with,idols_of,their and,I make_~_jealous,them in/on/at/with,not people in/on/at/with,nation foolish provoke,them )
Alternate translation: [people who do not belong to one people group]
(Occurrence 0) foolish nation
(Some words not found in UHB: they made_~_jealous,me in/on/at/with,not god provoked,me in/on/at/with,idols_of,their and,I make_~_jealous,them in/on/at/with,not people in/on/at/with,nation foolish provoke,them )
Translate “foolish” as in [Deuteronomy 32:6](../32/06.md).
32:21 roused my jealousy: The Lord was not petulant because of attention paid to false gods. Rather, Israel had broken their covenant with him by worshiping other gods, demonstrating their disdain for him and his sovereignty (see 32:16).
• people who are not even a people: God’s purpose for Israel was not just to redeem them, but through them to redeem all nations of the earth. In Israel’s eyes, other peoples were worthless, but through God’s attention to other nations, Israel would be drawn back to obedience (see Hos 1:9; 2:23; Rom 9:25; 10:19).
OET (OET-LV) They made_jealous_me in/on/at/with_not a_god provoked_me in/on/at/with_idols_of_their and_I make_jealous_them in/on/at/with_not a_people in/on/at/with_nation foolish provoke_them.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.