Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 32 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

OET interlinear DEU 32:27

 DEU 32:27 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לוּלֵי
    2. 141742
    3. If not
    4. don't didn't
    5. 3884
    6. S-C
    7. if_not
    8. S
    9. -
    10. 98024
    1. כַּעַס
    2. 141743
    3. +the provocation of
    4. -
    5. O-Ncmsc
    6. [the]_provocation_of
    7. -
    8. -
    9. 98025
    1. אוֹיֵב
    2. 141744
    3. an enemy
    4. -
    5. 341
    6. O-Vqrmsa
    7. an_enemy
    8. -
    9. -
    10. 98026
    1. אָגוּר
    2. 141745
    3. I was afraid
    4. -
    5. V-Vqi1cs
    6. I_was_afraid
    7. -
    8. -
    9. 98027
    1. פֶּֽן
    2. 141746
    3. lest
    4. -
    5. 6435
    6. S-C
    7. lest
    8. -
    9. -
    10. 98028
    1. 141747
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 98029
    1. יְנַכְּרוּ
    2. 141748
    3. they should misconstrue
    4. -
    5. V-Vpi3mp
    6. they_should_misconstrue
    7. -
    8. -
    9. 98030
    1. צָרֵי,מוֹ
    2. 141749,141750
    3. foes of their
    4. adversaries
    5. S-Ncmpc,Sp3mp
    6. foes_of,their
    7. -
    8. -
    9. 98031
    1. פֶּן
    2. 141751
    3. lest
    4. -
    5. 6435
    6. S-C
    7. lest
    8. -
    9. -
    10. 98032
    1. 141752
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 98033
    1. יֹאמְרוּ
    2. 141753
    3. they should say
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqi3mp
    7. they_should_say
    8. -
    9. -
    10. 98034
    1. יָדֵי,נוּ
    2. 141754,141755
    3. our both hands
    4. -
    5. 3027
    6. S-Ncbdc,Sp1cp
    7. our=both_hands
    8. -
    9. -
    10. 98035
    1. רָמָה
    2. 141756
    3. it was raised
    4. ≈it
    5. V-Vqp3fs
    6. it_was_raised
    7. -
    8. -
    9. 98036
    1. וְ,לֹא
    2. 141757,141758
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 98037
    1. יְהוָה
    2. 141759
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God
    10. 98038
    1. פָּעַל
    2. 141760
    3. he did
    4. -
    5. 6466
    6. V-Vqp3ms
    7. he_did
    8. -
    9. -
    10. 98039
    1. כָּל
    2. 141761
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. -
    10. 98040
    1. 141762
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 98041
    1. זֹאת
    2. 141763
    3. this
    4. -
    5. 2063
    6. O-Pdxfs
    7. this
    8. -
    9. -
    10. 98042
    1. 141764
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 98043

OET (OET-LV)If_not the_provocation_of an_enemy I_was_afraid lest foes_of_their they_should_misconstrue lest they_should_say our_both_hands it_was_raised and_not YHWH he_did all_of this.

OET (OET-RV)if it wasn’t for the fact that I expect that their enemies would boast.
 ⇔ I don’t want their adversaries to misjudge,
 ⇔ saying, “It’s us who’s powerful,
 ⇔ and Yahweh didn’t carry all this out.” ’

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

General Information:

Moses speaks a poetic song to the people of Israel. He continues to quote Yahweh’s words.

(Occurrence 0) Were it not that I feared the provocation of the enemy

(Some words not found in UHB: if_~_not provocation enemy feared lest misunderstand foes_of,their lest say our=both_hands triumphant and=not YHWH did all/each/any/every this(f) )

Alternate translation: [I was afraid of the provocation of the enemy]

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) the provocation of the enemy

(Some words not found in UHB: if_~_not provocation enemy feared lest misunderstand foes_of,their lest say our=both_hands triumphant and=not YHWH did all/each/any/every this(f) )

This abstract noun can be translated as a verb. Alternate translation: [that the enemy would provoke me] or [that the enemy would cause me to be angry]

Note 3 topic: figures-of-speech / pronouns

(Occurrence 0) the enemy

(Some words not found in UHB: if_~_not provocation enemy feared lest misunderstand foes_of,their lest say our=both_hands triumphant and=not YHWH did all/each/any/every this(f) )

Yahweh speaks of his enemies as if they are one man. Alternate translation: [my enemy] or [my enemies]

(Occurrence 0) judge mistakenly

(Some words not found in UHB: if_~_not provocation enemy feared lest misunderstand foes_of,their lest say our=both_hands triumphant and=not YHWH did all/each/any/every this(f) )

Alternate translation: [misunderstand]

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) Our hand is exalted

(Some words not found in UHB: if_~_not provocation enemy feared lest misunderstand foes_of,their lest say our=both_hands triumphant and=not YHWH did all/each/any/every this(f) )

Here “hand” represents the strength or power of a person. To be exalted is an idiom for defeating an enemy. Alternate translation: [We have defeated them because we are more powerful] (See also: figs-idiom)

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If not
    2. don't didn't
    3. 3857
    4. 141742
    5. S-C
    6. S
    7. -
    8. 98024
    1. +the provocation of
    2. -
    3. 3566
    4. 141743
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 98025
    1. an enemy
    2. -
    3. 665
    4. 141744
    5. O-Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 98026
    1. I was afraid
    2. -
    3. 1600
    4. 141745
    5. V-Vqi1cs
    6. -
    7. -
    8. 98027
    1. lest
    2. -
    3. 6267
    4. 141746
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 98028
    1. foes of their
    2. adversaries
    3. 6624,1978
    4. 141749,141750
    5. S-Ncmpc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 98031
    1. they should misconstrue
    2. -
    3. 5174
    4. 141748
    5. V-Vpi3mp
    6. -
    7. -
    8. 98030
    1. lest
    2. -
    3. 6267
    4. 141751
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 98032
    1. they should say
    2. -
    3. 683
    4. 141753
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. -
    8. 98034
    1. our both hands
    2. -
    3. 3204,1978
    4. 141754,141755
    5. S-Ncbdc,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 98035
    1. it was raised
    2. ≈it
    3. 7391
    4. 141756
    5. V-Vqp3fs
    6. -
    7. -
    8. 98036
    1. and not
    2. -
    3. 1987,3835
    4. 141757,141758
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 98037
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3354
    4. 141759
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God
    8. 98038
    1. he did
    2. -
    3. 6387
    4. 141760
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 98039
    1. all of
    2. -
    3. 3671
    4. 141761
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 98040
    1. this
    2. -
    3. 2146
    4. 141763
    5. O-Pdxfs
    6. -
    7. -
    8. 98042

OET (OET-LV)If_not the_provocation_of an_enemy I_was_afraid lest foes_of_their they_should_misconstrue lest they_should_say our_both_hands it_was_raised and_not YHWH he_did all_of this.

OET (OET-RV)if it wasn’t for the fact that I expect that their enemies would boast.
 ⇔ I don’t want their adversaries to misjudge,
 ⇔ saying, “It’s us who’s powerful,
 ⇔ and Yahweh didn’t carry all this out.” ’

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 DEU 32:27 ©