Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Deu C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 32 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V45 V47 V49 V51
OET (OET-LV) Make_shout_for_joy Oh_nations people_of_his if/because the_blood_of servants_of_his he_will_avenge and_vengeance he_will_return on_adversaries_of_his and_make_atonement land_of_his people_of_his.
OET (OET-RV) You nations, need to appreciate his people,
⇔ because he’ll avenge the blood of his servants,
⇔ and he’ll return vengeance onto his enemies,
⇔ and then he’ll forgive his country—his people.”
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
This is the end of Moses’ song.
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) Rejoice, you nations
(Some words not found in UHB: rejoice nations people_of,his that/for/because/then/when blood_of servants_of,his avenge and,vengeance take on,adversaries_of,his and,make_atonement land_of,his people_of,his )
Moses addresses the peoples of all the nations as if they were there listening. (See also: figs-apostrophe)
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) for he will avenge the blood of his servants; he will render vengeance on his enemies
(Some words not found in UHB: rejoice nations people_of,his that/for/because/then/when blood_of servants_of,his avenge and,vengeance take on,adversaries_of,his and,make_atonement land_of,his people_of,his )
Here “blood of his servants” represents the lives of his innocent servants who were killed. Alternate translation: [for he will take revenge on his enemies, who killed his servants]
OET (OET-LV) Make_shout_for_joy Oh_nations people_of_his if/because the_blood_of servants_of_his he_will_avenge and_vengeance he_will_return on_adversaries_of_his and_make_atonement land_of_his people_of_his.
OET (OET-RV) You nations, need to appreciate his people,
⇔ because he’ll avenge the blood of his servants,
⇔ and he’ll return vengeance onto his enemies,
⇔ and then he’ll forgive his country—his people.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.