Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 32 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V41V43V45V47V49V51

OET interlinear DEU 32:39

 DEU 32:39 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. רְאוּ
    2. 141935
    3. See
    4. -
    5. 7200
    6. V-Vqv2mp
    7. see
    8. S
    9. -
    10. 98168
    1. 141936
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 98169
    1. עַתָּה
    2. 141937
    3. now
    4. -
    5. 6258
    6. S-D
    7. now
    8. -
    9. -
    10. 98170
    1. כִּי
    2. 141938
    3. if/because that
    4. -
    5. O-C
    6. if/because_that
    7. -
    8. -
    9. 98171
    1. אֲנִי
    2. 141939
    3. I
    4. -
    5. 589
    6. O-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. -
    10. 98172
    1. אֲנִי
    2. 141940
    3. I
    4. -
    5. 589
    6. S-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. -
    10. 98173
    1. הוּא
    2. 141941
    3. +am he
    4. -
    5. 1931
    6. P-Pp3ms
    7. [am]_he
    8. -
    9. -
    10. 98174
    1. וְ,אֵין
    2. 141942,141943
    3. and there is no
    4. -
    5. 369
    6. OP-C,Tn
    7. and,there_is_no
    8. -
    9. -
    10. 98175
    1. אֱלֹהִים
    2. 141944
    3. a god
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpa
    7. a_god
    8. -
    9. Person=God
    10. 98176
    1. עִמָּ,דִי
    2. 141945,141946
    3. besides me
    4. -
    5. 5978
    6. O-R,Sp1cs
    7. besides,me
    8. -
    9. -
    10. 98177
    1. אֲנִי
    2. 141947
    3. I
    4. -
    5. 589
    6. S-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. -
    10. 98178
    1. אָמִית
    2. 141948
    3. I put to death
    4. -
    5. 4191
    6. V-Vhi1cs
    7. I_put_to_death
    8. -
    9. -
    10. 98179
    1. וַ,אֲחַיֶּה
    2. 141949,141950
    3. and give life
    4. -
    5. 2421
    6. SV-C,Vpi1cs
    7. and,give_life
    8. -
    9. -
    10. 98180
    1. מָחַצְתִּי
    2. 141951
    3. I wound
    4. -
    5. 4272
    6. V-Vqp1cs
    7. I_wound
    8. -
    9. -
    10. 98181
    1. וַ,אֲנִי
    2. 141952,141953
    3. and I
    4. -
    5. 589
    6. S-C,Pp1cs
    7. and,I
    8. -
    9. -
    10. 98182
    1. אֶרְפָּא
    2. 141954
    3. I heal
    4. -
    5. 7495
    6. V-Vqi1cs
    7. I_heal
    8. -
    9. -
    10. 98183
    1. וְ,אֵין
    2. 141955,141956
    3. and no
    4. -
    5. 369
    6. SP-C,Tn
    7. and,no
    8. -
    9. -
    10. 98184
    1. מִ,יָּדִ,י
    2. 141957,141958,141959
    3. from hand of my
    4. -
    5. 3027
    6. S-R,Ncbsc,Sp1cs
    7. from,hand_of,my
    8. -
    9. -
    10. 98185
    1. מַצִּיל
    2. 141960
    3. a deliverer
    4. -
    5. 5337
    6. S-Vhrmsa
    7. a_deliverer
    8. -
    9. -
    10. 98186
    1. 141961
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 98187

OET (OET-LV)See now if/because_that I I am_he and_there_is_no a_god besides_me I I_put_to_death and_give_life I_wound and_I I_heal and_no from_hand_of_my a_deliverer.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

General Information:

Moses speaks a poetic song to the people of Israel.

(Occurrence 0) I, even I

(Some words not found in UHB: see now that/for/because/then/when I I he/it and,there_is_no ʼElohīm besides,me I put_to_death and,give_life wound and,I heal and,no from,hand_of,my deliver )

Alternate translation: [I, I myself] or [I, I alone.] Yahweh repeats “I” to emphasize that only he is God.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. See
    2. -
    3. 6953
    4. 141935
    5. V-Vqv2mp
    6. S
    7. -
    8. 98168
    1. now
    2. -
    3. 5660
    4. 141937
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 98170
    1. if/because that
    2. -
    3. 3346
    4. 141938
    5. O-C
    6. -
    7. -
    8. 98171
    1. I
    2. -
    3. 194
    4. 141939
    5. O-Pp1cs
    6. -
    7. -
    8. 98172
    1. I
    2. -
    3. 194
    4. 141940
    5. S-Pp1cs
    6. -
    7. -
    8. 98173
    1. +am he
    2. -
    3. 1917
    4. 141941
    5. P-Pp3ms
    6. -
    7. -
    8. 98174
    1. and there is no
    2. -
    3. 1922,511
    4. 141942,141943
    5. OP-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 98175
    1. a god
    2. -
    3. 63
    4. 141944
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Person=God
    8. 98176
    1. besides me
    2. -
    3. 5468
    4. 141945,141946
    5. O-R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 98177
    1. I
    2. -
    3. 194
    4. 141947
    5. S-Pp1cs
    6. -
    7. -
    8. 98178
    1. I put to death
    2. -
    3. 4697
    4. 141948
    5. V-Vhi1cs
    6. -
    7. -
    8. 98179
    1. and give life
    2. -
    3. 1922,2472
    4. 141949,141950
    5. SV-C,Vpi1cs
    6. -
    7. -
    8. 98180
    1. I wound
    2. -
    3. 4508
    4. 141951
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 98181
    1. and I
    2. -
    3. 1922,194
    4. 141952,141953
    5. S-C,Pp1cs
    6. -
    7. -
    8. 98182
    1. I heal
    2. -
    3. 7045
    4. 141954
    5. V-Vqi1cs
    6. -
    7. -
    8. 98183
    1. and no
    2. -
    3. 1922,511
    4. 141955,141956
    5. SP-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 98184
    1. from hand of my
    2. -
    3. 3875,3102
    4. 141957,141958,141959
    5. S-R,Ncbsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 98185
    1. a deliverer
    2. -
    3. 5021
    4. 141960
    5. S-Vhrmsa
    6. -
    7. -
    8. 98186

OET (OET-LV)See now if/because_that I I am_he and_there_is_no a_god besides_me I I_put_to_death and_give_life I_wound and_I I_heal and_no from_hand_of_my a_deliverer.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 32:39 ©