Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 32 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

OET interlinear DEU 32:25

 DEU 32:25 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. מִ,חוּץ
    2. 141712,141713
    3. In street
    4. -
    5. 2351
    6. S-R,Ncmsa
    7. in,street
    8. S
    9. -
    10. 98000
    1. תְּשַׁכֶּל
    2. 141714
    3. it will make childless
    4. -
    5. V-Vpi3fs
    6. it_will_make_childless
    7. -
    8. -
    9. 98001
    1. 141715
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 98002
    1. חֶרֶב
    2. 141716
    3. a sword
    4. -
    5. 2719
    6. S-Ncfsa
    7. a_sword
    8. -
    9. -
    10. 98003
    1. וּ,מֵ,חֲדָרִים
    2. 141717,141718,141719
    3. and in inside
    4. -
    5. 2315
    6. S-C,R,Ncmpa
    7. and,in,inside
    8. -
    9. -
    10. 98004
    1. אֵימָה
    2. 141720
    3. terror
    4. -
    5. 367
    6. S-Ncfsa
    7. terror
    8. -
    9. -
    10. 98005
    1. גַּם
    2. 141721
    3. both
    4. -
    5. 1571
    6. S-Ta
    7. both
    8. -
    9. -
    10. 98006
    1. 141722
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 98007
    1. בָּחוּר
    2. 141723
    3. young man
    4. -
    5. 970
    6. S-Ncmsa
    7. young_man
    8. -
    9. -
    10. 98008
    1. גַּם
    2. 141724
    3. as well as
    4. -
    5. 1571
    6. S-Ta
    7. as_well_as
    8. -
    9. -
    10. 98009
    1. 141725
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 98010
    1. בְּתוּלָה
    2. 141726
    3. young woman
    4. -
    5. 1330
    6. S-Ncfsa
    7. young_woman
    8. -
    9. -
    10. 98011
    1. יוֹנֵק
    2. 141727
    3. a sucking child
    4. -
    5. 3243
    6. S-Vqrmsa
    7. a_sucking_child
    8. -
    9. -
    10. 98012
    1. עִם
    2. 141728
    3. with
    4. -
    5. S-R
    6. with
    7. -
    8. -
    9. 98013
    1. 141729
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 98014
    1. אִישׁ
    2. 141730
    3. a person of
    4. -
    5. 376
    6. S-Ncmsc
    7. a_person_of
    8. -
    9. -
    10. 98015
    1. שֵׂיבָה
    2. 141731
    3. gray hair
    4. -
    5. 7872
    6. S-Ncfsa
    7. gray_hair
    8. -
    9. -
    10. 98016
    1. 141732
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 98017

OET (OET-LV)In_street it_will_make_childless a_sword and_in_inside terror both young_man as_well_as young_woman a_sucking_child with a_person_of gray_hair.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

General Information:

Moses speaks a poetic song to the people of Israel. He continues to quote Yahweh’s words.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) Outside the sword will bereave

(Some words not found in UHB: in,street bereave sword and,in,inside terror also/yet young_man also/yet young_woman infant with (a)_man old_gray_head )

Here “sword” represents the army of the enemy. Alternate translation: [When the Israelites are outside, the enemy army will kill them]

Note 3 topic: figures-of-speech / personification

(Occurrence 0) terror will do so

(Some words not found in UHB: in,street bereave sword and,in,inside terror also/yet young_man also/yet young_woman infant with (a)_man old_gray_head )

Yahweh speaks of being afraid as if it were a person who comes into a house and kills those who live in it. Alternate translation: [you will die because you are afraid]

Note 4 topic: figures-of-speech / merism

(Occurrence 0) young man and virgin, the nursing baby, and the man of gray hairs

(Some words not found in UHB: in,street bereave sword and,in,inside terror also/yet young_man also/yet young_woman infant with (a)_man old_gray_head )

These terms describing people of different ages are combined to mean that all kinds of people will die.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. In street
    2. -
    3. 3875,2680
    4. 141712,141713
    5. S-R,Ncmsa
    6. S
    7. -
    8. 98000
    1. it will make childless
    2. -
    3. 7511
    4. 141714
    5. V-Vpi3fs
    6. -
    7. -
    8. 98001
    1. a sword
    2. -
    3. 2340
    4. 141716
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 98003
    1. and in inside
    2. -
    3. 1922,3875,2306
    4. 141717,141718,141719
    5. S-C,R,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 98004
    1. terror
    2. -
    3. 336
    4. 141720
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 98005
    1. both
    2. -
    3. 1437
    4. 141721
    5. S-Ta
    6. -
    7. -
    8. 98006
    1. young man
    2. -
    3. 1165
    4. 141723
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 98008
    1. as well as
    2. -
    3. 1437
    4. 141724
    5. S-Ta
    6. -
    7. -
    8. 98009
    1. young woman
    2. -
    3. 928
    4. 141726
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 98011
    1. a sucking child
    2. -
    3. 3140
    4. 141727
    5. S-Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 98012
    1. with
    2. -
    3. 5466
    4. 141728
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 98013
    1. a person of
    2. -
    3. 284
    4. 141730
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 98015
    1. gray hair
    2. -
    3. 7727
    4. 141731
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 98016

OET (OET-LV)In_street it_will_make_childless a_sword and_in_inside terror both young_man as_well_as young_woman a_sucking_child with a_person_of gray_hair.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 32:25 ©