Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 32 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V51

OET interlinear DEU 32:49

 DEU 32:49 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. עֲלֵה
    2. 142182
    3. Go up
    4. -
    5. 5927
    6. V-Vqv2ms
    7. go_up
    8. S
    9. Y-1451
    10. 98342
    1. אֶל
    2. 142183
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1451
    10. 98343
    1. 142184
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 98344
    1. הַר
    2. 142185
    3. the mountain of
    4. Mt
    5. 2022
    6. S-Ncmsc
    7. the_mountain_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 98345
    1. הָ,עֲבָרִים
    2. 142186,142187
    3. the Abarim
    4. Abarim
    5. 5682
    6. S-Td,Np
    7. the,Abarim
    8. -
    9. Location=Abarim; Y-1451
    10. 98346
    1. הַ,זֶּה
    2. 142188,142189
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. S-Td,Pdxms
    7. the=this
    8. -
    9. Y-1451
    10. 98347
    1. הַר
    2. 142190
    3. the mountain of
    4. -
    5. 2022
    6. S-Ncmsc
    7. the_mountain_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 98348
    1. 142191
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 98349
    1. נְבוֹ
    2. 142192
    3. Nəⱱō
    4. Nebo
    5. S-Np
    6. of_Nebo
    7. -
    8. Y-1451
    9. 98350
    1. אֲשֶׁר
    2. 142193
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1451
    9. 98351
    1. בְּ,אֶרֶץ
    2. 142194,142195
    3. in land
    4. -
    5. 776
    6. P-R,Ncbsc
    7. in=land
    8. -
    9. Y-1451
    10. 98352
    1. מוֹאָב
    2. 142196
    3. of Mōʼāⱱ
    4. -
    5. 4124
    6. P-Np
    7. of_Moab
    8. -
    9. Person=Moab; Location=Moab; Y-1451
    10. 98353
    1. אֲשֶׁר
    2. 142197
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1451
    9. 98354
    1. עַל
    2. 142198
    3. +is on
    4. -
    5. P-R
    6. [is]_on
    7. -
    8. Y-1451
    9. 98355
    1. 142199
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 98356
    1. פְּנֵי
    2. 142200
    3. the face of
    4. -
    5. 6440
    6. P-Ncbpc
    7. the_face_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 98357
    1. יְרֵחוֹ
    2. 142201
    3. Yərīḩō/(Jericho)
    4. -
    5. 3405
    6. P-Np
    7. of_Jericho
    8. -
    9. Location=Jericho; Y-1451
    10. 98358
    1. וּ,רְאֵה
    2. 142202,142203
    3. and view
    4. -
    5. 7200
    6. SV-C,Vqv2ms
    7. and,view
    8. -
    9. Y-1451
    10. 98359
    1. אֶת
    2. 142204
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451
    10. 98360
    1. 142205
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 98361
    1. אֶרֶץ
    2. 142206
    3. the land of
    4. -
    5. 776
    6. O-Ncbsc
    7. the_land_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 98362
    1. כְּנַעַן
    2. 142207
    3. Kinaˊan/(Canaan)
    4. Canaan
    5. O-Np
    6. of_Canaan
    7. -
    8. Person=Canaan; Location=Canaan; Y-1451
    9. 98363
    1. אֲשֶׁר
    2. 142208
    3. which
    4. -
    5. O-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1451
    9. 98364
    1. אֲנִי
    2. 142209
    3. I
    4. -
    5. 589
    6. S-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. Y-1451
    10. 98365
    1. נֹתֵן
    2. 142210
    3. +am about to give
    4. -
    5. 5414
    6. V-Vqrmsa
    7. [am]_about_to_give
    8. -
    9. Y-1451
    10. 98366
    1. לִ,בְנֵי
    2. 142211,142212
    3. to sons of
    4. ≈Israelis
    5. O-R,Ncmpc
    6. to,sons_of
    7. -
    8. Y-1451
    9. 98367
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 142213
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. O-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. Person=Israel; Y-1451
    10. 98368
    1. לַ,אֲחֻזָּה
    2. 142214,142215
    3. as possession
    4. possession
    5. 272
    6. O-R,Ncfsa
    7. as,possession
    8. -
    9. Y-1451
    10. 98369
    1. 142216
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 98370

OET (OET-LV)Go_up to the_mountain_of the_Abarim the_this the_mountain_of Nəⱱō which in_land of_Mōʼāⱱ which is_on the_face_of Yərīḩō/(Jericho) and_view DOM the_land_of Kinaˊan/(Canaan) which I am_about_to_give to_sons_of Yisrāʼēl/(Israel) as_possession.

OET (OET-RV)“Go to Mt. Nebo (a mountain in the Abarim range in Moav, across from Yeriho). Climb up and you will see the land of Canaan, which I’m giving to the Israelis to take possession of.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) mountains of Abarim

(Some words not found in UHB: leaf_of to/towards mountain_of the,Abarim the=this mount_of Nəⱱō which/who in=land Mōʼāⱱ which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of Yərīḩō/(Jericho) and,view DOM earth/land Kinaˊan which/who I giving to,sons_of Yisrael as,possession )

This is the name of a mountain range in Moab.

(Occurrence 0) Abarim, up Mount Nebo

(Some words not found in UHB: leaf_of to/towards mountain_of the,Abarim the=this mount_of Nəⱱō which/who in=land Mōʼāⱱ which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of Yərīḩō/(Jericho) and,view DOM earth/land Kinaˊan which/who I giving to,sons_of Yisrael as,possession )

Alternate translation: [Abarim and climb up Mount Nebo]

Note 2 topic: translate-names

(Occurrence 0) Mount Nebo

(Some words not found in UHB: leaf_of to/towards mountain_of the,Abarim the=this mount_of Nəⱱō which/who in=land Mōʼāⱱ which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of Yərīḩō/(Jericho) and,view DOM earth/land Kinaˊan which/who I giving to,sons_of Yisrael as,possession )

This is the highest place in the Abarim Mountains.

(Occurrence 0) opposite Jericho

(Some words not found in UHB: leaf_of to/towards mountain_of the,Abarim the=this mount_of Nəⱱō which/who in=land Mōʼāⱱ which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of Yərīḩō/(Jericho) and,view DOM earth/land Kinaˊan which/who I giving to,sons_of Yisrael as,possession )

Alternate translation: [on the other side of the river from Jericho]

TSN Tyndale Study Notes:

32:49 The mountains east of the river are a range of mountains overlooking the Jordan Valley. Mount Nebo, a prominent peak in this range, was the point from which Moses could view Canaan to the west and was also where he died (32:50; see 3:17).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Go up
    2. -
    3. 5713
    4. 142182
    5. V-Vqv2ms
    6. S
    7. Y-1451
    8. 98342
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 142183
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451
    8. 98343
    1. the mountain of
    2. Mt
    3. 1848
    4. 142185
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 98345
    1. the Abarim
    2. Abarim
    3. 1830,5324
    4. 142186,142187
    5. S-Td,Np
    6. -
    7. Location=Abarim; Y-1451
    8. 98346
    1. the this
    2. -
    3. 1830,1999
    4. 142188,142189
    5. S-Td,Pdxms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 98347
    1. the mountain of
    2. -
    3. 1848
    4. 142190
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 98348
    1. Nəⱱō
    2. Nebo
    3. 4712
    4. 142192
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-1451
    8. 98350
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 142193
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1451
    8. 98351
    1. in land
    2. -
    3. 844,435
    4. 142194,142195
    5. P-R,Ncbsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 98352
    1. of Mōʼāⱱ
    2. -
    3. 4638
    4. 142196
    5. P-Np
    6. -
    7. Person=Moab; Location=Moab; Y-1451
    8. 98353
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 142197
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1451
    8. 98354
    1. +is on
    2. -
    3. 5613
    4. 142198
    5. P-R
    6. -
    7. Y-1451
    8. 98355
    1. the face of
    2. -
    3. 6131
    4. 142200
    5. P-Ncbpc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 98357
    1. Yərīḩō/(Jericho)
    2. -
    3. 2885
    4. 142201
    5. P-Np
    6. -
    7. Location=Jericho; Y-1451
    8. 98358
    1. and view
    2. -
    3. 1922,6953
    4. 142202,142203
    5. SV-C,Vqv2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 98359
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 142204
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1451
    8. 98360
    1. the land of
    2. -
    3. 435
    4. 142206
    5. O-Ncbsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 98362
    1. Kinaˊan/(Canaan)
    2. Canaan
    3. 3313
    4. 142207
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=Canaan; Location=Canaan; Y-1451
    8. 98363
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 142208
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-1451
    8. 98364
    1. I
    2. -
    3. 194
    4. 142209
    5. S-Pp1cs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 98365
    1. +am about to give
    2. -
    3. 5055
    4. 142210
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 98366
    1. to sons of
    2. ≈Israelis
    3. 3570,1033
    4. 142211,142212
    5. O-R,Ncmpc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 98367
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 142213
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=Israel; Y-1451
    8. 98368
    1. as possession
    2. possession
    3. 3570,175
    4. 142214,142215
    5. O-R,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 98369

OET (OET-LV)Go_up to the_mountain_of the_Abarim the_this the_mountain_of Nəⱱō which in_land of_Mōʼāⱱ which is_on the_face_of Yərīḩō/(Jericho) and_view DOM the_land_of Kinaˊan/(Canaan) which I am_about_to_give to_sons_of Yisrāʼēl/(Israel) as_possession.

OET (OET-RV)“Go to Mt. Nebo (a mountain in the Abarim range in Moav, across from Yeriho). Climb up and you will see the land of Canaan, which I’m giving to the Israelis to take possession of.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 32:49 ©