Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 32 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V35V37V39V41V43V45V47V49V51

OET interlinear DEU 32:33

 DEU 32:33 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. חֲמַת
    2. 141841
    3. +is +the venom of
    4. venom
    5. 2534
    6. P-Ncfsc
    7. [is_the]_venom_of
    8. S
    9. -
    10. 98100
    1. תַּנִּינִם
    2. 141842
    3. serpents
    4. -
    5. P-Ncmpa
    6. serpents
    7. -
    8. -
    9. 98101
    1. יֵינָ,ם
    2. 141843,141844
    3. wine of their
    4. -
    5. 3196
    6. S-Ncmsc,Sp3mp
    7. wine_of,their
    8. -
    9. -
    10. 98102
    1. וְ,רֹאשׁ
    2. 141845,141846
    3. and +the poison of
    4. ≈and poison
    5. 7219
    6. P-C,Ncmsc
    7. and_[the],poison_of
    8. -
    9. -
    10. 98103
    1. פְּתָנִים
    2. 141847
    3. cobras
    4. -
    5. 6620
    6. P-Ncmpa
    7. cobras
    8. -
    9. -
    10. 98104
    1. אַכְזָר
    2. 141848
    3. cruel
    4. -
    5. 393
    6. P-Aamsa
    7. cruel
    8. -
    9. -
    10. 98105
    1. 141849
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 98106

OET (OET-LV)is_the_venom_of serpents wine_of_their and_the_poison_of cobras cruel.

OET (OET-RV)Their wine is snake venom,
 ⇔ ≈ and the deadly poison of vipers.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

חֲמַ֥ת תַּנִּינִ֖ם יֵינָ֑⁠ם וְ⁠רֹ֥אשׁ פְּתָנִ֖ים אַכְזָֽר

venom_of (Some words not found in UHB: venom_of serpents wine_of,their and_[the],poison_of cobras deadly )

See the discussion on parallelism in the introduction to this chapter. Alternate translation: [Their wine is as poisonous as the venom of serpents, indeed as deadly as the poison of vipers]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

חֲמַ֥ת תַּנִּינִ֖ם יֵינָ֑⁠ם וְ⁠רֹ֥אשׁ פְּתָנִ֖ים אַכְזָֽר

venom_of (Some words not found in UHB: venom_of serpents wine_of,their and_[the],poison_of cobras deadly )

Moses is speaking of the wickedness of the enemies of the Israelites as if it were the venom of serpents and the cruel poison of vipers. Your language may have a comparable expression that you can use in your translation. If not, you could state this as a comparison. Alternate translation: [Their wine is as deadly as the venom of serpents and the cruel poison of vipers] or [Their wine is like the venom of serpents and the cruel poison of vipers]

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

חֲמַ֥ת תַּנִּינִ֖ם יֵינָ֑⁠ם

venom_of (Some words not found in UHB: venom_of serpents wine_of,their and_[the],poison_of cobras deadly )

Here, wine represents what the enemies celebrate and take pleasure in. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or state the meaning plainly. Alternate translation: [What they celebrate is like the venom of serpents] or [They take pleasure in things as deadly as the venom of serpents]

Note 4 topic: figures-of-speech / ellipsis

וְ⁠רֹ֥אשׁ פְּתָנִ֖ים אַכְזָֽר

and_[the],poison_of (Some words not found in UHB: venom_of serpents wine_of,their and_[the],poison_of cobras deadly )

The author is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: [and the cruel poison of vipers is their wine]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. +is +the venom of
    2. venom
    3. 2349
    4. 141841
    5. P-Ncfsc
    6. S
    7. -
    8. 98100
    1. serpents
    2. -
    3. 8328
    4. 141842
    5. P-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 98101
    1. wine of their
    2. -
    3. 3140,1978
    4. 141843,141844
    5. S-Ncmsc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 98102
    1. and +the poison of
    2. ≈and poison
    3. 1987,7356
    4. 141845,141846
    5. P-C,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 98103
    1. cobras
    2. -
    3. 6289
    4. 141847
    5. P-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 98104
    1. cruel
    2. -
    3. 511
    4. 141848
    5. P-Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 98105

OET (OET-LV)is_the_venom_of serpents wine_of_their and_the_poison_of cobras cruel.

OET (OET-RV)Their wine is snake venom,
 ⇔ ≈ and the deadly poison of vipers.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 DEU 32:33 ©