Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 33 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V28V29

OET interlinear DEU 33:27

 DEU 33:27 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. מְעֹנָה
    2. 142817
    3. +is a hiding place
    4. -
    5. 4585
    6. P-Ncbsa
    7. [is]_a_hiding_place
    8. S
    9. Y-1451
    10. 98784
    1. אֱלֹהֵי
    2. 142818
    3. +the god of
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpc
    7. [the]_God_of
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 98785
    1. קֶדֶם
    2. 142819
    3. ancient time
    4. -
    5. S-Ncmsa
    6. ancient_time
    7. -
    8. Y-1451
    9. 98786
    1. וּ,מִ,תַּחַת
    2. 142820,142821,142822
    3. and at under
    4. -
    5. 8478
    6. P-C,R,R
    7. and,at,under
    8. -
    9. Y-1451
    10. 98787
    1. זְרֹעֹת
    2. 142823
    3. arms of
    4. -
    5. 2220
    6. S-Ncbpc
    7. arms_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 98788
    1. עוֹלָם
    2. 142824
    3. antiquity
    4. -
    5. 5769
    6. S-Ncmsa
    7. antiquity
    8. -
    9. Y-1451
    10. 98789
    1. וַ,יְגָרֶשׁ
    2. 142825,142826
    3. and he/it drove out
    4. -
    5. 1644
    6. SV-C,Vpw3ms
    7. and=he/it_drove_out
    8. -
    9. Y-1451
    10. 98790
    1. מִ,פָּנֶי,ךָ
    2. 142827,142828,142829
    3. from before of you
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc,Sp2ms
    7. from,before_of,you
    8. -
    9. Y-1451
    10. 98791
    1. אוֹיֵב
    2. 142830
    3. +the enemy
    4. -
    5. 341
    6. O-Vqrmsa
    7. [the]_enemy
    8. -
    9. Y-1451
    10. 98792
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 142831,142832
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. Y-1451
    10. 98793
    1. הַשְׁמֵד
    2. 142833
    3. destroy
    4. -
    5. 8045
    6. V-Vhv2ms
    7. destroy
    8. -
    9. Y-1451
    10. 98794
    1. 142834
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 98795

OET (OET-LV)is_a_hiding_place the_god_of ancient_time and_at_under arms_of antiquity and_he/it_drove_out from_before_of_you the_enemy and_he/it_said destroy.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) The eternal God is a refuge

(Some words not found in UHB: dwelling_place god_of eternal and,at,under arms_of everlasting and=he/it_drove_out from,before_of,you enemy and=he/it_said destroy )

Here, refuge refers to a shelter or a place safe from danger. If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word refuge, you can express the same idea with a verbal form. Alternate translation: [The eternal God will protect his people]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) underneath are the everlasting arms

(Some words not found in UHB: dwelling_place god_of eternal and,at,under arms_of everlasting and=he/it_drove_out from,before_of,you enemy and=he/it_said destroy )

The words “everlasting arms” are a metaphor for Yahweh’s promise to protect his people forever. Alternate translation: [he will support and take care of his people forever]

Note 3 topic: figures-of-speech / pastforfuture

(Occurrence 0) He thrust out … he said

(Some words not found in UHB: dwelling_place god_of eternal and,at,under arms_of everlasting and=he/it_drove_out from,before_of,you enemy and=he/it_said destroy )

Moses speaks of the future as if it were the past to emphasize that what he is saying will come true. AT “He will thrust out … he will say”

Note 4 topic: figures-of-speech / you

(Occurrence 0) before you … Destroy

(Some words not found in UHB: dwelling_place god_of eternal and,at,under arms_of everlasting and=he/it_drove_out from,before_of,you enemy and=he/it_said destroy )

Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the word “you” and the command “destroy” here are singular.

Note 5 topic: figures-of-speech / quotations

(Occurrence 0) he said, “Destroy!”

(Some words not found in UHB: dwelling_place god_of eternal and,at,under arms_of everlasting and=he/it_drove_out from,before_of,you enemy and=he/it_said destroy )

If this direct quotation would not work well in your language, you may change it to an indirect quotation. Alternate translation: [he will tell you to destroy them!]

TSN Tyndale Study Notes:

33:27 God’s everlasting arms suggest his eternal nature (he has always existed and always will), omnipotence (power), and care. God’s power would evict the Canaanites from the Promised Land so that Israel could enter and occupy it.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. +is a hiding place
    2. -
    3. 3814
    4. 142817
    5. P-Ncbsa
    6. S
    7. Y-1451
    8. 98784
    1. +the god of
    2. -
    3. 63
    4. 142818
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 98785
    1. ancient time
    2. -
    3. 6579
    4. 142819
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 98786
    1. and at under
    2. -
    3. 1922,3875,7996
    4. 142820,142821,142822
    5. P-C,R,R
    6. -
    7. Y-1451
    8. 98787
    1. arms of
    2. -
    3. 1962
    4. 142823
    5. S-Ncbpc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 98788
    1. antiquity
    2. -
    3. 5870
    4. 142824
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 98789
    1. and he/it drove out
    2. -
    3. 1922,1518
    4. 142825,142826
    5. SV-C,Vpw3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 98790
    1. from before of you
    2. -
    3. 3875,6131
    4. 142827,142828,142829
    5. S-R,Ncbpc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 98791
    1. +the enemy
    2. -
    3. 677
    4. 142830
    5. O-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 98792
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 142831,142832
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 98793
    1. destroy
    2. -
    3. 7536
    4. 142833
    5. V-Vhv2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 98794

OET (OET-LV)is_a_hiding_place the_god_of ancient_time and_at_under arms_of antiquity and_he/it_drove_out from_before_of_you the_enemy and_he/it_said destroy.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 33:27 ©