Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 33 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

OET interlinear DEU 33:6

 DEU 33:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. יְחִי
    2. 142397
    3. Let him live
    4. -
    5. 2421
    6. V-Vqj3ms
    7. let_him_live
    8. S
    9. Y-1451
    10. 98501
    1. רְאוּבֵן
    2. 142398
    3. Rəʼūⱱēn
    4. -
    5. 7205
    6. S-Np
    7. Reuben
    8. -
    9. Person=Reuben; Y-1451
    10. 98502
    1. וְ,אַל
    2. 142399,142400
    3. and not
    4. -
    5. 408
    6. S-C,Tn
    7. and,not
    8. -
    9. Y-1451
    10. 98503
    1. 142401
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 98504
    1. יָמֹת
    2. 142402
    3. let him die
    4. -
    5. 4191
    6. V-Vqj3ms
    7. let_him_die
    8. -
    9. Y-1451
    10. 98505
    1. וִ,יהִי
    2. 142403,142404
    3. and let it be
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqj3ms
    7. and=let_it_be
    8. -
    9. Y-1451
    10. 98506
    1. מְתָי,ו
    2. 142405,142406
    3. men of his
    4. -
    5. 4962
    6. S-Ncmpc,Sp3ms
    7. men_of,his
    8. -
    9. Y-1451
    10. 98507
    1. מִסְפָּר
    2. 142407
    3. number
    4. -
    5. 4557
    6. O-Ncmsa
    7. number
    8. -
    9. Y-1451
    10. 98508
    1. 142408
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 98509
    1. 142409
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 98510

OET (OET-LV)Rəʼūⱱēn Let_him_live and_not let_him_die and_let_it_be men_of_his number.

OET (OET-RV)  ¶ 
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) Let Reuben live

(Some words not found in UHB: live Reuven and,not die and=let_it_be men_of,his few )

This begins Moses’ blessings to the individual tribes of Israel.

(Occurrence 0) but may his men be few

(Some words not found in UHB: live Reuven and,not die and=let_it_be men_of,his few )

Other This could mean: (1) “and may his men not be few” or (2) “even though his men are few.”

TSN Tyndale Study Notes:

33:6 Moses said this about the tribe of Reuben: The NLT adds this line for clarity (cp. 33:7, 8, 12, etc.).
• Reuben was Jacob’s eldest son by Leah (see Gen 29:32). His sin against his father (Gen 35:22) might explain his tribe’s lack of prominence (Gen 49:3-4).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Rəʼūⱱēn
    2. -
    3. 6769
    4. 142398
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Reuben; Y-1451
    8. 98502
    1. Let him live
    2. -
    3. 2472
    4. 142397
    5. V-Vqj3ms
    6. S
    7. Y-1451
    8. 98501
    1. and not
    2. -
    3. 1922,526
    4. 142399,142400
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-1451
    8. 98503
    1. let him die
    2. -
    3. 4697
    4. 142402
    5. V-Vqj3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 98505
    1. and let it be
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 142403,142404
    5. SV-C,Vqj3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 98506
    1. men of his
    2. -
    3. 4465
    4. 142405,142406
    5. S-Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 98507
    1. number
    2. -
    3. 3991
    4. 142407
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 98508

OET (OET-LV)Rəʼūⱱēn Let_him_live and_not let_him_die and_let_it_be men_of_his number.

OET (OET-RV)  ¶ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 33:6 ©