Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 33 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24V25V26V27V28V29

OET interlinear DEU 33:23

 DEU 33:23 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,לְ,נַפְתָּלִי
    2. 142753,142754,142755
    3. And of Naftālī
    4. -
    5. 5321
    6. S-C,R,Np
    7. and,of,Naphtali
    8. S
    9. Person=Naphtali; Y-1451
    10. 98744
    1. אָמַר
    2. 142756
    3. he said
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqp3ms
    7. he_said
    8. -
    9. Y-1451
    10. 98745
    1. נַפְתָּלִי
    2. 142757
    3. Naftālī
    4. -
    5. 5321
    6. S-Np
    7. Naphtali
    8. -
    9. Person=Naphtali; Y-1451
    10. 98746
    1. שְׂבַע
    2. 142758
    3. +is satisfied of
    4. -
    5. 7649
    6. P-Aamsc
    7. [is]_satisfied_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 98747
    1. רָצוֹן
    2. 142759
    3. favour
    4. -
    5. 7522
    6. P-Ncmsa
    7. favor
    8. -
    9. Y-1451
    10. 98748
    1. וּ,מָלֵא
    2. 142760,142761
    3. and full of
    4. -
    5. 4392
    6. P-C,Aamsa
    7. and,full_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 98749
    1. בִּרְכַּת
    2. 142762
    3. the blessing of
    4. -
    5. 1293
    6. P-Ncfsc
    7. the_blessing_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 98750
    1. יְהוָה
    2. 142763
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. P-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 98751
    1. יָם
    2. 142764
    3. +the west
    4. -
    5. 3220
    6. O-Ncmsa
    7. [the]_west
    8. -
    9. Y-1451
    10. 98752
    1. וְ,דָרוֹם
    2. 142765,142766
    3. and south
    4. -
    5. 1864
    6. O-C,Ncmsa
    7. and,south
    8. -
    9. Y-1451
    10. 98753
    1. יְרָשָׁ,ה
    2. 142767,142768
    3. take possession
    4. -
    5. 3423
    6. V-Vqv2ms,Sh
    7. take_possession,
    8. -
    9. Y-1451
    10. 98754
    1. 142769
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 98755
    1. 142770
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 98756

OET (OET-LV)And_of_Naftālī he_said Naftālī is_satisfied_of favour and_full_of the_blessing_of YHWH the_west and_south take_possession.

OET (OET-RV)  ¶ 
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

General Information:

Moses continues to bless the tribes of Israel; the blessings are short poems. He speaks of the descendants of Naphtali as if they were one man.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) satisfied with favor

(Some words not found in UHB: and,of,Naphtali he/it_had_said Naftālī sated_of favour and,full_of blessing_of YHWH lake and,south take_possession, )

Yahweh being pleased with Naphtali is spoken of as if “favor” were food that Naphtali ate until he was no longer hungry. Alternate translation: [who has all the good things he desires because Yahweh is pleased with him]

(Occurrence 0) full of the blessing of Yahweh

(Some words not found in UHB: and,of,Naphtali he/it_had_said Naftālī sated_of favour and,full_of blessing_of YHWH lake and,south take_possession, )

Blessings are spoken of as if they were food that Naphtali ate until he could hold no more. Alternate translation: [whom Yahweh has blessed so that he has all he needs]

Note 3 topic: figures-of-speech / you

(Occurrence 0) take possession

(Some words not found in UHB: and,of,Naphtali he/it_had_said Naftālī sated_of favour and,full_of blessing_of YHWH lake and,south take_possession, )

Moses speaks as if the tribe of Naphtali is one man, so these words are singular.

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) the land to the west and south

(Some words not found in UHB: and,of,Naphtali he/it_had_said Naftālī sated_of favour and,full_of blessing_of YHWH lake and,south take_possession, )

This refers to the land around Lake Galilee. The full meaning of this statement may be made explicit.

TSN Tyndale Study Notes:

33:23 Naphtali was the younger of two sons of Jacob by Rachel’s servant Bilhah (Gen 30:7-8). The name means something like “my struggle.”
• the west and the south (or southward to the sea): The Hebrew word (yam) can mean either “west” or “sea.” This phrase might refer to the region this tribe settled in near the Sea of Galilee (see Matt 4:12-17), known for its fishing and farming.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And of Naftālī
    2. -
    3. 1922,3570,4917
    4. 142753,142754,142755
    5. S-C,R,Np
    6. S
    7. Person=Naphtali; Y-1451
    8. 98744
    1. he said
    2. -
    3. 695
    4. 142756
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 98745
    1. Naftālī
    2. -
    3. 4917
    4. 142757
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Naphtali; Y-1451
    8. 98746
    1. +is satisfied of
    2. -
    3. 7758
    4. 142758
    5. P-Aamsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 98747
    1. favour
    2. -
    3. 7055
    4. 142759
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 98748
    1. and full of
    2. -
    3. 1922,4522
    4. 142760,142761
    5. P-C,Aamsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 98749
    1. the blessing of
    2. -
    3. 917
    4. 142762
    5. P-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 98750
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 142763
    5. P-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 98751
    1. +the west
    2. -
    3. 3135
    4. 142764
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 98752
    1. and south
    2. -
    3. 1922,1723
    4. 142765,142766
    5. O-C,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 98753
    1. take possession
    2. -
    3. 3197,1762
    4. 142767,142768
    5. V-Vqv2ms,Sh
    6. -
    7. Y-1451
    8. 98754

OET (OET-LV)And_of_Naftālī he_said Naftālī is_satisfied_of favour and_full_of the_blessing_of YHWH the_west and_south take_possession.

OET (OET-RV)  ¶ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 33:23 ©