Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 33 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

OET interlinear DEU 33:12

 DEU 33:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לְ,בִנְיָמִן
    2. 142545,142546
    3. of Binyāmīn
    4. -
    5. 1144
    6. S-R,Np
    7. of,Benjamin
    8. -
    9. Person=Benjamin; Y-1451
    10. 98595
    1. אָמַר
    2. 142547
    3. he said
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqp3ms
    7. he_said
    8. -
    9. Y-1451
    10. 98596
    1. יְדִיד
    2. 142548
    3. the beloved one of
    4. -
    5. S-Aamsc
    6. the_beloved_[one]_of
    7. -
    8. Y-1451
    9. 98597
    1. יְהֹוָה
    2. 142549
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 98598
    1. יִשְׁכֹּן
    2. 142550
    3. he dwells
    4. -
    5. 7931
    6. V-Vqi3ms
    7. he_dwells
    8. -
    9. Y-1451
    10. 98599
    1. לָ,בֶטַח
    2. 142551,142552
    3. in safety
    4. -
    5. 983
    6. S-R,Ncmsa
    7. in,safety
    8. -
    9. Y-1451
    10. 98600
    1. עָלָי,ו
    2. 142553,142554
    3. on/upon/above him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. on/upon/above=him/it
    7. -
    8. Y-1451
    9. 98601
    1. חֹפֵף
    2. 142555
    3. he +is covering
    4. -
    5. 2653
    6. V-Vqrmsa
    7. [he_is]_covering
    8. -
    9. Y-1451
    10. 98602
    1. עָלָי,ו
    2. 142556,142557
    3. on/upon/above him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. on/upon/above=him/it
    7. -
    8. Y-1451
    9. 98603
    1. כָּל
    2. 142558
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 98604
    1. 142559
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 98605
    1. הַ,יּוֹם
    2. 142560,142561
    3. the day
    4. -
    5. 3117
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=day
    8. -
    9. Y-1451
    10. 98606
    1. וּ,בֵין
    2. 142562,142563
    3. and between
    4. -
    5. 996
    6. S-C,R
    7. and=between
    8. -
    9. Y-1451
    10. 98607
    1. כְּתֵיפָי,ו
    2. 142564,142565
    3. shoulders of his
    4. -
    5. 3802
    6. S-Ncfdc,Sp3ms
    7. shoulders_of,his
    8. -
    9. Y-1451
    10. 98608
    1. שָׁכֵן
    2. 142566
    3. he dwells
    4. -
    5. 7931
    6. V-Vqp3ms
    7. he_dwells
    8. -
    9. Y-1451
    10. 98609
    1. 142567
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 98610
    1. 142568
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 98611

OET (OET-LV)of_Binyāmīn he_said the_beloved_one_of YHWH he_dwells in_safety on/upon/above_him/it he_is_covering on/upon/above_him/it all_of the_day and_between shoulders_of_his he_dwells.

OET (OET-RV)  ¶ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

General Information:

Moses continues to bless the tribes of Israel; the blessings are short poems.

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) The one loved by Yahweh lives

(Some words not found in UHB: of,Benjamin he/it_had_said beloved_of YHWH rests in,safety on/upon/above=him/it shields on/upon/above=him/it all/each/any/every the=day and=between shoulders_of,his rests )

Here Moses is referring to the members of the tribe of Benjamin. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [The ones whom Yahweh loves live]

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) lives in security

(Some words not found in UHB: of,Benjamin he/it_had_said beloved_of YHWH rests in,safety on/upon/above=him/it shields on/upon/above=him/it all/each/any/every the=day and=between shoulders_of,his rests )

The abstact noun “security” can be translated using a verbal phrase. Alternate translation: [lives where no one can harm him]

(Occurrence 0) he lives between Yahweh’s arms

(Some words not found in UHB: of,Benjamin he/it_had_said beloved_of YHWH rests in,safety on/upon/above=him/it shields on/upon/above=him/it all/each/any/every the=day and=between shoulders_of,his rests )

This could mean: (1) Yahweh protects the tribe of Benjamin with his power or (2) Yahweh lives in the hill region of the tribe of Benjamin. In both translations, it means Yahweh takes care of them.

TSN Tyndale Study Notes:

33:12 Benjamin was Jacob’s youngest son (Gen 35:18; 49:27). Because Rachel was Jacob’s favorite wife, Benjamin was also favored. His tribe was blessed by the Lord’s special protection.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. of Binyāmīn
    2. -
    3. 3570,964
    4. 142545,142546
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Person=Benjamin; Y-1451
    8. 98595
    1. he said
    2. -
    3. 695
    4. 142547
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 98596
    1. the beloved one of
    2. -
    3. 3103
    4. 142548
    5. S-Aamsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 98597
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 142549
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 98598
    1. he dwells
    2. -
    3. 7508
    4. 142550
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 98599
    1. in safety
    2. -
    3. 3570,1047
    4. 142551,142552
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 98600
    1. on/upon/above him/it
    2. -
    3. 5613
    4. 142553,142554
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 98601
    1. he +is covering
    2. -
    3. 2659
    4. 142555
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 98602
    1. on/upon/above him/it
    2. -
    3. 5613
    4. 142556,142557
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 98603
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 142558
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 98604
    1. the day
    2. -
    3. 1830,3256
    4. 142560,142561
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 98606
    1. and between
    2. -
    3. 1922,983
    4. 142562,142563
    5. S-C,R
    6. -
    7. Y-1451
    8. 98607
    1. shoulders of his
    2. -
    3. 3528
    4. 142564,142565
    5. S-Ncfdc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 98608
    1. he dwells
    2. -
    3. 7508
    4. 142566
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 98609

OET (OET-LV)of_Binyāmīn he_said the_beloved_one_of YHWH he_dwells in_safety on/upon/above_him/it he_is_covering on/upon/above_him/it all_of the_day and_between shoulders_of_his he_dwells.

OET (OET-RV)  ¶ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 33:12 ©