Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 32 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [is]_there Elam and_all hordes_her around grave_her all_them [are]_slain the_fallen in/on/at/with_sword who they_have_gone_down uncircumcised into [the]_earth of_[the]_lowest_parts who they_had_put terror_their in_land of_[the]_living and_bear disgrace_their with [those_who]_go_down of_[the]_pit.
UHB שָׁ֤ם עֵילָם֙ וְכָל־הֲמוֹנָ֔הּ סְבִיב֖וֹת קְבֻרָתָ֑הּ כֻּלָּ֣ם חֲלָלִים֩ הַנֹּפְלִ֨ים בַּחֶ֜רֶב אֲֽשֶׁר־יָרְד֥וּ עֲרֵלִ֣ים ׀ אֶל־אֶ֣רֶץ תַּחְתִּיּ֗וֹת אֲשֶׁ֨ר נָתְנ֤וּ חִתִּיתָם֙ בְּאֶ֣רֶץ חַיִּ֔ים וַיִּשְׂא֥וּ כְלִמָּתָ֖ם אֶת־י֥וֹרְדֵי בֽוֹר׃ ‡
(shām ˊēylām vəkāl-hₐmōnāh şəⱱīⱱōt qəⱱurātāh kullām ḩₐlālīm hannoflim baḩereⱱ ʼₐsher-yārədū ˊₐrēlim ʼel-ʼereʦ taḩtiyyōt ʼₐsher nātənū ḩittītām bəʼereʦ ḩayyim vayyisʼū kəlimmātām ʼet-yōrədēy ⱱōr.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐκεῖ Αἰλὰμ καὶ πᾶσα ἡ δύναμις αὐτοῦ περικύκλῳ τοῦ μνήματος αὐτοῦ, πάντες οἱ τραυματίαι οἱ πεπτωκότες μαχαίρᾳ, καὶ οἱ καταβαίνοντες ἀπερίτμητοι εἰς γῆς βάθος, οἱ δεδωκότες αὐτῶν φόβον ἐπὶ γῆς ζωῆς· καὶ ἐλάβοσαν τὴν βάσανον αὐτῶν μετὰ τῶν καταβαινόντων εἰς βόθρον,
(Ekei Ailam kai pasa haʸ dunamis autou perikuklōi tou mnaʸmatos autou, pantes hoi traumatiai hoi peptōkotes maⱪaira, kai hoi katabainontes aperitmaʸtoi eis gaʸs bathos, hoi dedōkotes autōn fobon epi gaʸs zōaʸs; kai elabosan taʸn basanon autōn meta tōn katabainontōn eis bothron, )
BrTr There is Ælam and all his host round about his tomb: all the slain that fell by the sword, and the uncircumcised that go down to the deep of the earth, who caused their fear to be upon the land of the living: and they have received their punishment with them that go down to the pit,
ULT Elam is there with all her multitudes. Her graves surround her; all of them were killed.
⇔ Those who fell by the sword, who have gone down uncircumcised to the lowest parts of the earth,
⇔ who brought their terrors on the land of the living and who carry their own shame, together with the ones going down to the pit.
UST Many, many people from the country of Elam will be there, too, and Elam’s servants, because their enemies will have killed them. These were soldiers who had terrified people in many places. At that time they will lie there in that deep pit below the earth, and they, along with the others who have gone there, will be disgraced.
BSB ⇔ Elam is there
⇔ with all her multitudes around her grave.
⇔ All of them are slain,
⇔ fallen by the sword—
⇔ those who went down uncircumcised
⇔ to the earth below,
⇔ who once spread their terror
⇔ in the land of the living.
⇔ They bear their disgrace
⇔ with those who descend to the Pit.
OEB No OEB EZE 32:24 verse available
WEBBE “There is Elam and all her multitude around her grave; all of them slain, fallen by the sword, who have gone down uncircumcised into the lower parts of the earth, who caused their terror in the land of the living, and have borne their shame with those who go down to the pit.
WMBB (Same as above)
NET “Elam is there with all her hordes around her grave; all of them struck down by the sword. They went down uncircumcised to the lower parts of the earth, those who spread terror in the land of the living. Now they will bear their shame with those who descend to the pit.
LSV There [is] Elam, and all her multitude,
Around her grave,
All of them wounded, who are falling by sword,
Who have gone down uncircumcised to the lower parts of the earth,
Because they gave their terror in the land of the living,
And they bear their shame with those going down to the pit.
FBV Elam is there with all its people around its grave. All of them died violent deaths, killed by the sword. They went down into the grave, these heathen people who once terrorized others when they were alive. They are disgraced, along with all others who go down into the grave.
T4T A great number of the people of Elam will be there. They also were killed by their enemies’ swords. They had caused people in many places [HYP] to be terrified. At that time they will lie there in that deep pit below the earth, and they, along with the others who have gone there, will be disgraced.
LEB Elam is there and all of its hordes, all around its grave, all of them dead who fell by the sword, those who went down uncircumcised to the depths of the underworld,[fn] those who spread their terror to the land of the living, and now they bear their disgrace with the people going down to the grave.[fn]
BBE There is Elam and all her people, round about her last resting-place: all of them put to death by the sword, who have gone down without circumcision into the lowest parts of the earth, who were a cause of fear in the land of the living, and are put to shame with those who go down to the underworld:
Moff No Moff EZE book available
JPS There is Elam and all her multitude round about her grave; all of them slain, fallen by the sword, who are gone down uncircumcised into the nether parts of the earth, who caused their terror in the land of the living; yet have they borne their shame with them that go down to the pit.
ASV There is Elam and all her multitude round about her grave; all of them slain, fallen by the sword, who are gone down uncircumcised into the nether parts of the earth, who caused their terror in the land of the living, and have borne their shame with them that go down to the pit.
DRA There is Elam and all his multitude round about his grave, all of them slain, and fallen by the sword; that went down uncircumcised to the lowest parts of the earth: that caused their terror in the land of the living, and they have borne their shame with them that go down into the pit.
YLT There [is] Elam, and all her multitude, Round about [is] her grave, All of them wounded, who are falling by sword, Who have gone down uncircumcised unto the earth — the lower parts, Because they gave their terror in the land of the living, And they bear their shame with those going down to the pit.
Drby There is Elam and all her multitude round about her grave, all of them slain, fallen by the sword, who are gone down uncircumcised unto the lower parts of the earth, who caused their terror in the land of the living; yet have they borne their confusion with them that go down to the pit.
RV There is Elam and all her multitude round about her grave: all of them slain, fallen by the sword, which are gone down uncircumcised into the nether parts of the earth, which caused their terror in the land of the living, and have borne their shame with them that go down to the pit.
Wbstr There is Elam and all her multitude around her grave, all of them slain, fallen by the sword, who are gone down uncircumcised into the nether parts of the earth, who caused their terror in the land of the living; yet have they borne their shame with them that go down to the pit.
KJB-1769 There is Elam and all her multitude round about her grave, all of them slain, fallen by the sword, which are gone down uncircumcised into the nether parts of the earth, which caused their terror in the land of the living; yet have they borne their shame with them that go down to the pit.
(There is Elam and all her multitude round about her grave, all of them slain/killed, fallen by the sword, which are gone down uncircumcised into the neither parts of the earth, which caused their terror in the land of the living; yet have they born their shame with them that go down to the pit. )
KJB-1611 There is Elam and all her multitude round about her graue, all of them slaine, fallen by the sword, which are gone downe vncircumcised into the nether parts of the earth, which caused their terrour in the lande of the liuing, yet haue they borne their shame with them that goe downe to the pit.
(There is Elam and all her multitude round about her graue, all of them slain/killed, fallen by the sword, which are gone down uncircumcised into the neither parts of the earth, which caused their terrour in the land of the living, yet have they born their shame with them that go down to the pit.)
Bshps There is Elam also, with all his people rounde about his graue: which all being slaine & fallen with the sworde, are gone downe vncircumcized vnder the earth, which neuerthelesse sometime brought feare into the lande of the lyuing: they beare their owne shame, with the other that be gone downe to the graue.
(There is Elam also, with all his people round about his graue: which all being slain/killed and fallen with the sword, are gone down uncircumcized under the earth, which nevertheless sometime brought fear into the land of the lyuing: they bear their own shame, with the other that be gone down to the grave.)
Gnva There is Elam and all his multitude round about his graue: al they are slaine and fallen by the sword which are gone downe with the vncircumcised into the nether parts of the earth, which caused themselues to be feared in the land of the liuing, yet haue they borne their shame with them that are gone downe to the pit.
(There is Elam and all his multitude round about his graue: all they are slain/killed and fallen by the sword which are gone down with the uncircumcised into the neither parts of the earth, which caused themselves to be feared in the land of the living, yet have they born their shame with them that are gone down to the pit. )
Cvdl There is Elam also with all his people, and their graues rounde aboute: which all beynge wounded and slayne with the swearde, are gone downe vncircumcised vnder the earth, which neuertheles somtyme brought feare in to the londe off the lyuynge: for the which they beare their shame, with the other that be gone downe to ye graue.
(There is Elam also with all his people, and their graues round about: which all being wounded and slain/killed with the swearde, are gone down uncircumcised under the earth, which nevertheles somtyme brought fear in to the land off the living: for the which they bear their shame, with the other that be gone down to ye/you_all grave.)
Wyc There is Helam, and al the multitude therof bi the cumpas of his sepulcre; alle these weren slayn, and fallynge doun bi swerd, that yeden doun vncircumcidid to the laste lond; whiche settiden her drede in the lond of lyuynge men, and baren her schenschipe with hem that goon doun in to the lake.
(There is Helam, and all the multitude thereof by the cumpas of his sepulcre; all these were slayn, and fallynge down by sword, that went down uncircumcidid to the last land; which settiden her dread in the land of living men, and baren her schenschipe with them that gone down in to the lake.)
Luth Da liegt auch Elam mit all seinem Haufen umher begraben, die alle erschlagen und durchs Schwert gefallen sind und hinuntergefahren als die Unbeschnittenen unter die Erde, davor sich auch alle Welt fürchtete; und müssen ihre Schande tragen mit denen, die in die Grube fahren.
(So liegt also Elam with all his Haufen around/about begraben, the all erschlagen and durchs sword gefallen are and hinuntergefahren als the Unbeschnittenen under the earth, davor itself/yourself/themselves also all world fürchtete; and müssen their/her shame tragen with denen, the in the Grube fahren.)
ClVg Ibi Ælam, et omnis multitudo ejus per gyrum sepulchri sui: omnes hi interfecti, ruentesque gladio, qui descenderunt incircumcisi ad terram ultimam; qui posuerunt terrorem suum in terra viventium, et portaverunt ignominiam suam cum his qui descendunt in lacum.
(There Ælam, and everyone multitudo his through gyrum sepulchri sui: everyone hi killed, ruentesque gladio, who descenderunt incircumcisi to the_earth/land ultimam; who posuerunt terrorem his_own in earth/land viventium, and portaverunt ignominiam his_own when/with his who descendunt in lacum. )
32:17-32 This last, climactic message against Egypt sums up the whole series of messages against all of the nations.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) Elam is there
(Some words not found in UHB: there Elam and=all hordes,her around grave,her all,them slain the,fallen in/on/at/with,sword which/who went_down uncircumcised to/towards earth/land below which/who spread terror,their in=land life(pl) and,bear disgrace,their DOM go_down pit )
Here “Elam” refers to the people of that country. Alternate translation: “The people of Elam are also there in Sheol”
(Occurrence 0) her multitudes
(Some words not found in UHB: there Elam and=all hordes,her around grave,her all,them slain the,fallen in/on/at/with,sword which/who went_down uncircumcised to/towards earth/land below which/who spread terror,their in=land life(pl) and,bear disgrace,their DOM go_down pit )
This could mean: (1) her many people or (2) her army.
(Occurrence 0) Her graves surround her
(Some words not found in UHB: there Elam and=all hordes,her around grave,her all,them slain the,fallen in/on/at/with,sword which/who went_down uncircumcised to/towards earth/land below which/who spread terror,their in=land life(pl) and,bear disgrace,their DOM go_down pit )
See how you translated this in Ezekiel 32:22.
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) all of them were killed
(Some words not found in UHB: there Elam and=all hordes,her around grave,her all,them slain the,fallen in/on/at/with,sword which/who went_down uncircumcised to/towards earth/land below which/who spread terror,their in=land life(pl) and,bear disgrace,their DOM go_down pit )
This can be put in active form. Alternate translation: “Her enemies killed them all”
(Occurrence 0) Those who fell by the sword
(Some words not found in UHB: there Elam and=all hordes,her around grave,her all,them slain the,fallen in/on/at/with,sword which/who went_down uncircumcised to/towards earth/land below which/who spread terror,their in=land life(pl) and,bear disgrace,their DOM go_down pit )
Translate “who fell by the sword” as in Ezekiel 32:23.
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) by the sword
(Some words not found in UHB: there Elam and=all hordes,her around grave,her all,them slain the,fallen in/on/at/with,sword which/who went_down uncircumcised to/towards earth/land below which/who spread terror,their in=land life(pl) and,bear disgrace,their DOM go_down pit )
Here “the sword” is a metonym for soldiers who use swords to kill people. Alternate translation: “in battle”
(Occurrence 0) who have gone down uncircumcised
(Some words not found in UHB: there Elam and=all hordes,her around grave,her all,them slain the,fallen in/on/at/with,sword which/who went_down uncircumcised to/towards earth/land below which/who spread terror,their in=land life(pl) and,bear disgrace,their DOM go_down pit )
Alternate translation: “who were uncircumcised when they went down”
(Occurrence 0) to the lowest parts of the earth
(Some words not found in UHB: there Elam and=all hordes,her around grave,her all,them slain the,fallen in/on/at/with,sword which/who went_down uncircumcised to/towards earth/land below which/who spread terror,their in=land life(pl) and,bear disgrace,their DOM go_down pit )
“to places deep down in the ground” or “to the land deep down in the ground.” See how you translated “in the lowest realms of the earth” in Ezekiel 26:20.
Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) who brought their terrors
(Some words not found in UHB: there Elam and=all hordes,her around grave,her all,them slain the,fallen in/on/at/with,sword which/who went_down uncircumcised to/towards earth/land below which/who spread terror,their in=land life(pl) and,bear disgrace,their DOM go_down pit )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word terrors, you can express the same idea with a verbal form such as “afraid.” See how you translated “brought terror” in Ezekiel 32:23. Alternate translation: “those who, when they were still alive, caused people to be extremely afraid”
Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the land of the living
(Some words not found in UHB: there Elam and=all hordes,her around grave,her all,them slain the,fallen in/on/at/with,sword which/who went_down uncircumcised to/towards earth/land below which/who spread terror,their in=land life(pl) and,bear disgrace,their DOM go_down pit )
This represents the people who were alive. See how you translated “the land of the living” in Ezekiel 32:23.
Note 6 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) who carry their own shame
(Some words not found in UHB: there Elam and=all hordes,her around grave,her all,them slain the,fallen in/on/at/with,sword which/who went_down uncircumcised to/towards earth/land below which/who spread terror,their in=land life(pl) and,bear disgrace,their DOM go_down pit )
Shame is spoken of as if it were an object that one could carry where he goes. Alternate translation: “who feel ashamed” or “who are now disgraced”
Note 7 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the pit
(Some words not found in UHB: there Elam and=all hordes,her around grave,her all,them slain the,fallen in/on/at/with,sword which/who went_down uncircumcised to/towards earth/land below which/who spread terror,their in=land life(pl) and,bear disgrace,their DOM go_down pit )
“The pit” refers to the grave; because the grave was thought to be the entrance to the world of the dead, the pit also represents that world. See how you translated this in Ezekiel 32:23.