Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 36 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V30V31V32V33V34V35V36V37V38

OET interlinear EZE 36:29

 EZE 36:29 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הוֹשַׁעְתִּי
    2. 499736,499737
    3. And I will save
    4. save then
    5. 3467
    6. SV-C,Vhq1cs
    7. and,I_will_save
    8. S
    9. -
    10. 349832
    1. אֶתְ,כֶם
    2. 499738,499739
    3. you(pl)
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp2mp
    7. ,you(pl)
    8. -
    9. -
    10. 349833
    1. מִ,כֹּל
    2. 499740,499741
    3. from all
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsc
    7. from=all
    8. -
    9. -
    10. 349834
    1. טֻמְאוֹתֵי,כֶם
    2. 499742,499743
    3. uncleanness(es) of your(pl)
    4. uncleanness
    5. 2932
    6. S-Ncfpc,Sp2mp
    7. uncleanness(es)_of,your(pl)
    8. -
    9. -
    10. 349835
    1. וְ,קָרָאתִי
    2. 499744,499745
    3. and I will summon
    4. summon
    5. 7121
    6. SV-C,Vqq1cs
    7. and,I_will_summon
    8. -
    9. -
    10. 349836
    1. אֶל
    2. 499746
    3. (to)
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. (to)
    8. -
    9. -
    10. 349837
    1. 499747
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 349838
    1. הַ,דָּגָן
    2. 499748,499749
    3. the grain
    4. grain
    5. 1715
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,grain
    8. -
    9. -
    10. 349839
    1. וְ,הִרְבֵּיתִי
    2. 499750,499751
    3. and I will increase
    4. -
    5. SV-C,Vhq1cs
    6. and,I_will_increase
    7. -
    8. -
    9. 349840
    1. אֹת,וֹ
    2. 499752,499753
    3. DOM him/it
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3ms
    7. \untr DOM\untr*=him/it
    8. -
    9. -
    10. 349841
    1. וְ,לֹא
    2. 499754,499755
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 349842
    1. 499756
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 349843
    1. אֶתֵּן
    2. 499757
    3. I will give
    4. -
    5. 5414
    6. V-Vqi1cs
    7. I_will_give
    8. -
    9. -
    10. 349844
    1. עֲלֵי,כֶם
    2. 499758,499759
    3. to you(pl)
    4. -
    5. S-R,Sp2mp
    6. to,you(pl)
    7. -
    8. -
    9. 349845
    1. רָעָב
    2. 499760
    3. famine
    4. famine
    5. 7458
    6. O-Ncmsa
    7. famine
    8. -
    9. -
    10. 349846
    1. 499761
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 349847

OET (OET-LV)And_I_will_save you(pl) from_all uncleanness(es)_of_your(pl) and_I_will_summon (to) the_grain and_I_will_increase DOM_him/it and_not I_will_give to_you(pl) famine.

OET (OET-RV)I’ll save you from all of your uncleanness, and then I’ll summon the grain and multiply it—I’ll no longer assign famine to you.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) For I will save you from all of your uncleanness

(Some words not found in UHB: and,I_will_save ,you(pl) from=all uncleanness(es)_of,your(pl) and,I_will_summon to/towards the,grain and,I_will_increase DOM=him/it and=not bring to,you(pl) famine )

Something that is unacceptable to Yahweh is spoken of as if it were physically unclean. Alternate translation: “For I will save you from everything that made me reject you”

Note 2 topic: figures-of-speech / personification

(Occurrence 0) I will summon the grain

(Some words not found in UHB: and,I_will_save ,you(pl) from=all uncleanness(es)_of,your(pl) and,I_will_summon to/towards the,grain and,I_will_increase DOM=him/it and=not bring to,you(pl) famine )

“I will call the grain to come.” This phrase presents the grain as a servant of Yahweh. Alternate translation: “I will cause there to be grain in the land of Israel”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) I will no longer put famine upon you

(Some words not found in UHB: and,I_will_save ,you(pl) from=all uncleanness(es)_of,your(pl) and,I_will_summon to/towards the,grain and,I_will_increase DOM=him/it and=not bring to,you(pl) famine )

Yahweh causing a famine in the land is spoken of as if he put famine on the people. Alternate translation: “I will no longer cause there to be a famine” or “I will no longer cause there to be no food”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And I will save
    2. save then
    3. 1987,3314
    4. 499736,499737
    5. SV-C,Vhq1cs
    6. S
    7. -
    8. 349832
    1. you(pl)
    2. -
    3. 347,1978
    4. 499738,499739
    5. O-To,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 349833
    1. from all
    2. -
    3. 4129,3671
    4. 499740,499741
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 349834
    1. uncleanness(es) of your(pl)
    2. uncleanness
    3. 2864,1978
    4. 499742,499743
    5. S-Ncfpc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 349835
    1. and I will summon
    2. summon
    3. 1987,6994
    4. 499744,499745
    5. SV-C,Vqq1cs
    6. -
    7. -
    8. 349836
    1. (to)
    2. -
    3. 369
    4. 499746
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 349837
    1. the grain
    2. grain
    3. 1893,1731
    4. 499748,499749
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 349839
    1. and I will increase
    2. -
    3. 1987,7249
    4. 499750,499751
    5. SV-C,Vhq1cs
    6. -
    7. -
    8. 349840
    1. DOM him/it
    2. -
    3. 347,1978
    4. 499752,499753
    5. O-To,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 349841
    1. and not
    2. -
    3. 1987,3835
    4. 499754,499755
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 349842
    1. I will give
    2. -
    3. 5233
    4. 499757
    5. V-Vqi1cs
    6. -
    7. -
    8. 349844
    1. to you(pl)
    2. -
    3. 5837,1978
    4. 499758,499759
    5. S-R,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 349845
    1. famine
    2. famine
    3. 7320
    4. 499760
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 349846

OET (OET-LV)And_I_will_save you(pl) from_all uncleanness(es)_of_your(pl) and_I_will_summon (to) the_grain and_I_will_increase DOM_him/it and_not I_will_give to_you(pl) famine.

OET (OET-RV)I’ll save you from all of your uncleanness, and then I’ll summon the grain and multiply it—I’ll no longer assign famine to you.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 EZE 36:29 ©