Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 36 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38
OET (OET-LV) And_came to the_nations where they_went there and_profaned DOM the_name_of holy_of_my in/on/at/with_said to/for_them are_the_people_of YHWH these and_of_land_of_his they_have_come_out.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) they profaned my holy name
(Some words not found in UHB: and,came to/towards the=nations which/who they_went there and,profaned DOM name_of holy_of,my in/on/at/with,said to/for=them people YHWH these and,of,land_of,his leave )
Here “name” represents Yahweh and his reputation. Alternate translation: “they mocked me”
(Occurrence 0) when people
(Some words not found in UHB: and,came to/towards the=nations which/who they_went there and,profaned DOM name_of holy_of,my in/on/at/with,said to/for=them people YHWH these and,of,land_of,his leave )
Alternate translation: “because other people said”
Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Are these really the people of Yahweh?
(Some words not found in UHB: and,came to/towards the=nations which/who they_went there and,profaned DOM name_of holy_of,my in/on/at/with,said to/for=them people YHWH these and,of,land_of,his leave )
The people use a question to express their surprise at what they saw. Alternate translation: “I cannot believe these are really the people of Yahweh!”
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) For they have been thrown out of his land
(Some words not found in UHB: and,came to/towards the=nations which/who they_went there and,profaned DOM name_of holy_of,my in/on/at/with,said to/for=them people YHWH these and,of,land_of,his leave )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “For Yahweh has forced them out of his land”
(Occurrence 0) his land
(Some words not found in UHB: and,came to/towards the=nations which/who they_went there and,profaned DOM name_of holy_of,my in/on/at/with,said to/for=them people YHWH these and,of,land_of,his leave )
This refers to the land of Israel.
36:20 This scattering also brought shame on the Lord’s holy name. It was not so much the behavior of the exiles that robbed the Lord of his glory, but the very fact that they were in exile, insofar as it made the surrounding nations conclude that Israel’s God had been unable to keep them safe in his own land.
OET (OET-LV) And_came to the_nations where they_went there and_profaned DOM the_name_of holy_of_my in/on/at/with_said to/for_them are_the_people_of YHWH these and_of_land_of_his they_have_come_out.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.