Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 36 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38

OET interlinear EZE 36:3

 EZE 36:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לָ,כֵן
    2. 498999,499000
    3. For so/thus/hence
    4. -
    5. S-R,D
    6. for=so/thus/hence
    7. S
    8. -
    9. 349346
    1. הִנָּבֵא
    2. 499001
    3. prophesy
    4. prophesy
    5. 5012
    6. V-VNv2ms
    7. prophesy
    8. -
    9. -
    10. 349347
    1. וְ,אָמַרְתָּ
    2. 499002,499003
    3. and say
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqq2ms
    7. and,say
    8. -
    9. -
    10. 349348
    1. כֹּה
    2. 499004
    3. thus
    4. -
    5. 3541
    6. S-D
    7. thus
    8. -
    9. -
    10. 349349
    1. אָמַר
    2. 499005
    3. he says
    4. says
    5. 559
    6. V-Vqp3ms
    7. he_says
    8. -
    9. -
    10. 349350
    1. אֲדֹנָ,י
    2. 499006,499007
    3. my master
    4. master Yahweh
    5. 136
    6. S-Ncmpc,Sp1cs
    7. my=master
    8. -
    9. -
    10. 349351
    1. יְהוִה
    2. 499008
    3. YHWH
    4. -
    5. 3069
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God
    10. 349352
    1. יַעַן
    2. 499009
    3. because
    4. -
    5. 3282
    6. S-C
    7. because
    8. -
    9. -
    10. 349353
    1. בְּ,יַעַן
    2. 499010,499011
    3. in/on/at/with because
    4. -
    5. 3282
    6. S-R,C
    7. in/on/at/with,because
    8. -
    9. -
    10. 349354
    1. שַׁמּוֹת
    2. 499012
    3. to desolate
    4. desolation
    5. 8074
    6. V-Vqc
    7. to_desolate
    8. -
    9. -
    10. 349355
    1. וְ,שָׁאֹף
    2. 499013,499014
    3. and crushed
    4. -
    5. SV-C,Vqa
    6. and,crushed
    7. -
    8. -
    9. 349356
    1. אֶתְ,כֶם
    2. 499015,499016
    3. DOM you(pl)
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp2mp
    7. DOM,you(pl)
    8. -
    9. -
    10. 349357
    1. מִ,סָּבִיב
    2. 499017,499018
    3. from all sides
    4. sides
    5. 5439
    6. S-R,Ncbsa
    7. from,all_sides
    8. -
    9. -
    10. 349358
    1. לִ,הְיוֹתְ,כֶם
    2. 499019,499020,499021
    3. so that became you(pl)
    4. -
    5. 1961
    6. VS-R,Vqc,Sp2mp
    7. so_that,became,you(pl)
    8. -
    9. -
    10. 349359
    1. מוֹרָשָׁה
    2. 499022
    3. a possession
    4. -
    5. 4181
    6. O-Ncfsa
    7. a_possession
    8. -
    9. -
    10. 349360
    1. לִ,שְׁאֵרִית
    2. 499023,499024
    3. of rest of
    4. -
    5. 7611
    6. S-R,Ncfsc
    7. of,rest_of
    8. -
    9. -
    10. 349361
    1. הַ,גּוֹיִם
    2. 499025,499026
    3. the nations
    4. nations
    5. S-Td,Ncmpa
    6. the=nations
    7. -
    8. -
    9. 349362
    1. וַ,תֵּעֲלוּ
    2. 499027,499028
    3. and taken up
    4. -
    5. 5927
    6. SV-C,VNw2mp
    7. and,taken_up
    8. -
    9. -
    10. 349363
    1. עַל
    2. 499029
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 349364
    1. 499030
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 349365
    1. שְׂפַת
    2. 499031
    3. a lip of
    4. -
    5. 8193
    6. S-Ncfsc
    7. a_lip_of
    8. -
    9. -
    10. 349366
    1. לָשׁוֹן
    2. 499032
    3. a tongue
    4. tongues
    5. 3956
    6. S-Ncbsa
    7. a_tongue
    8. -
    9. -
    10. 349367
    1. וְ,דִבַּת
    2. 499033,499034
    3. and slander of
    4. slanderous
    5. 1681
    6. S-C,Ncfsc
    7. and,slander_of
    8. -
    9. -
    10. 349368
    1. 499035
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 349369
    1. עָם
    2. 499036
    3. +the people
    4. people's
    5. S-Ncmsa
    6. [the]_people
    7. -
    8. -
    9. 349370
    1. 499037
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 349371

OET (OET-LV)For_so/thus/hence prophesy and_say thus my_master he_says YHWH because in/on/at/with_because to_desolate and_crushed DOM_you(pl) from_all_sides so_that_became_you(pl) a_possession of_rest_of the_nations and_taken_up on a_lip_of a_tongue and_slander_of the_people.

OET (OET-RV)Therefore prophesy and tell them that the master Yahweh says this: Because of your desolation and because of the attacks that came on you from all sides, you’ve ended up belonging to other nations—you’ve been the subject of slanderous lips and tongues, and of people’s stories.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) Because of your desolation

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence prophesy and,say thus he/it_had_said my=master GOD because in/on/at/with,because made_~_desolate and,crushed DOM,you(pl) from,all_sides so_that,became,you(pl) possession of,rest_of the=nations and,taken_up on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in language_of speech and,slander_of people )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word desolation, you can express the same idea with a verbal form such as “desolate.” Alternate translation: “Because you, mountains of Israel, have become desolate”

(Occurrence 0) because of the attacks that came on you from all sides

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence prophesy and,say thus he/it_had_said my=master GOD because in/on/at/with,because made_~_desolate and,crushed DOM,you(pl) from,all_sides so_that,became,you(pl) possession of,rest_of the=nations and,taken_up on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in language_of speech and,slander_of people )

Alternate translation: “because you were attacked from every direction” or “because your enemies attacked you from every direction”

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) you have been the subject of slanderous lips and tongues, and of people’s stories

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence prophesy and,say thus he/it_had_said my=master GOD because in/on/at/with,because made_~_desolate and,crushed DOM,you(pl) from,all_sides so_that,became,you(pl) possession of,rest_of the=nations and,taken_up on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in language_of speech and,slander_of people )

Here, “lips” and “tongues” represent people speaking. Alternate translation: “people are saying bad things about you, and the nations are telling bad stories about you”

TSN Tyndale Study Notes:

36:1-15 The destruction of Edom (ch 35) would prepare the way for the restoration of the mountains of Israel, reversing the devastation threatened in ch 6.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. For so/thus/hence
    2. -
    3. 3570,3392
    4. 498999,499000
    5. S-R,D
    6. S
    7. -
    8. 349346
    1. prophesy
    2. prophesy
    3. 4935
    4. 499001
    5. V-VNv2ms
    6. -
    7. -
    8. 349347
    1. and say
    2. -
    3. 1922,695
    4. 499002,499003
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. -
    7. -
    8. 349348
    1. thus
    2. -
    3. 3536
    4. 499004
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 349349
    1. my master
    2. master Yahweh
    3. 131
    4. 499006,499007
    5. S-Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 349351
    1. he says
    2. says
    3. 695
    4. 499005
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 349350
    1. YHWH
    2. -
    3. 2807
    4. 499008
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God
    8. 349352
    1. because
    2. -
    3. 3063
    4. 499009
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 349353
    1. in/on/at/with because
    2. -
    3. 844,3063
    4. 499010,499011
    5. S-R,C
    6. -
    7. -
    8. 349354
    1. to desolate
    2. desolation
    3. 7534
    4. 499012
    5. V-Vqc
    6. -
    7. -
    8. 349355
    1. and crushed
    2. -
    3. 1922,7460
    4. 499013,499014
    5. SV-C,Vqa
    6. -
    7. -
    8. 349356
    1. DOM you(pl)
    2. -
    3. 363
    4. 499015,499016
    5. O-To,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 349357
    1. from all sides
    2. sides
    3. 3875,5223
    4. 499017,499018
    5. S-R,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 349358
    1. so that became you(pl)
    2. -
    3. 3570,1872
    4. 499019,499020,499021
    5. VS-R,Vqc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 349359
    1. a possession
    2. -
    3. 4671
    4. 499022
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 349360
    1. of rest of
    2. -
    3. 3570,7114
    4. 499023,499024
    5. S-R,Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 349361
    1. the nations
    2. nations
    3. 1830,1548
    4. 499025,499026
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 349362
    1. and taken up
    2. -
    3. 1922,5713
    4. 499027,499028
    5. SV-C,VNw2mp
    6. -
    7. -
    8. 349363
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 499029
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 349364
    1. a lip of
    2. -
    3. 7792
    4. 499031
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 349366
    1. a tongue
    2. tongues
    3. 3695
    4. 499032
    5. S-Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 349367
    1. and slander of
    2. slanderous
    3. 1922,1605
    4. 499033,499034
    5. S-C,Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 349368
    1. +the people
    2. people's
    3. 5620
    4. 499036
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 349370

OET (OET-LV)For_so/thus/hence prophesy and_say thus my_master he_says YHWH because in/on/at/with_because to_desolate and_crushed DOM_you(pl) from_all_sides so_that_became_you(pl) a_possession of_rest_of the_nations and_taken_up on a_lip_of a_tongue and_slander_of the_people.

OET (OET-RV)Therefore prophesy and tell them that the master Yahweh says this: Because of your desolation and because of the attacks that came on you from all sides, you’ve ended up belonging to other nations—you’ve been the subject of slanderous lips and tongues, and of people’s stories.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 EZE 36:3 ©