Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 36 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38
OET (OET-LV) For_so/thus/hence Oh_mountains_of Yisrāʼēl/(Israel) hear the_word_of my_master YHWH thus my_master he_says YHWH to_the_mountains and_to_the_hills to_the_ravines and_to_the_valleys and_to_the_ruins the_desolate and_to_the_cities the_wildernessed which they_have_become as_plunder and_as_derision to_rest_of the_nations which from_all_around.
(Occurrence 0) listen to the word of the Lord Yahweh
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence mountains_of Yisrael hear word/matter_of my=master GOD thus he/it_had_said my=master GOD to_the,mountains and,to_the,hills to_the,ravines and,to_the,valleys and,to_the,ruins the,desolate and,to_the,cities the,deserted which/who they_were as,plunder and,as,derision to,rest_of the=nations which/who from,all_around )
Alternate translation: “listen to the message of the Lord Yahweh”
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) the uninhabited desolations
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence mountains_of Yisrael hear word/matter_of my=master GOD thus he/it_had_said my=master GOD to_the,mountains and,to_the,hills to_the,ravines and,to_the,valleys and,to_the,ruins the,desolate and,to_the,cities the,deserted which/who they_were as,plunder and,as,derision to,rest_of the=nations which/who from,all_around )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word desolations, you can express the same idea with a verbal form such as “desolate cities.” Alternate translation: “the desolate cities which have no people living in them”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) the forsaken cities
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence mountains_of Yisrael hear word/matter_of my=master GOD thus he/it_had_said my=master GOD to_the,mountains and,to_the,hills to_the,ravines and,to_the,valleys and,to_the,ruins the,desolate and,to_the,cities the,deserted which/who they_were as,plunder and,as,derision to,rest_of the=nations which/who from,all_around )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the cities that people have left behind”
(Occurrence 0) that have become plunder
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence mountains_of Yisrael hear word/matter_of my=master GOD thus he/it_had_said my=master GOD to_the,mountains and,to_the,hills to_the,ravines and,to_the,valleys and,to_the,ruins the,desolate and,to_the,cities the,deserted which/who they_were as,plunder and,as,derision to,rest_of the=nations which/who from,all_around )
Alternate translation: “that enemies have stolen from”
36:1-15 The destruction of Edom (ch 35) would prepare the way for the restoration of the mountains of Israel, reversing the devastation threatened in ch 6.
OET (OET-LV) For_so/thus/hence Oh_mountains_of Yisrāʼēl/(Israel) hear the_word_of my_master YHWH thus my_master he_says YHWH to_the_mountains and_to_the_hills to_the_ravines and_to_the_valleys and_to_the_ruins the_desolate and_to_the_cities the_wildernessed which they_have_become as_plunder and_as_derision to_rest_of the_nations which from_all_around.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.