Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 36 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38

OET interlinear EZE 36:4

 EZE 36:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לָ,כֵן
    2. 499038,499039
    3. For so/thus/hence
    4. -
    5. S-R,D
    6. for=so/thus/hence
    7. S
    8. -
    9. 349372
    1. הָרֵי
    2. 499040
    3. Oh mountains of
    4. -
    5. 2022
    6. S-Ncmpc
    7. O_mountains_of
    8. -
    9. -
    10. 349373
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 499041
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 349374
    1. שִׁמְעוּ
    2. 499042
    3. hear
    4. -
    5. 8085
    6. V-Vqv2mp
    7. hear
    8. -
    9. -
    10. 349375
    1. דְּבַר
    2. 499043
    3. the word of
    4. -
    5. 1697
    6. O-Ncmsc
    7. the_word_of
    8. -
    9. -
    10. 349376
    1. 499044
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 349377
    1. אֲדֹנָ,י
    2. 499045,499046
    3. my master
    4. -
    5. 136
    6. O-Ncmpc,Sp1cs
    7. my=master
    8. -
    9. -
    10. 349378
    1. יְהוִה
    2. 499047
    3. YHWH
    4. -
    5. 3069
    6. O-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God
    10. 349379
    1. כֹּה
    2. 499048
    3. thus
    4. -
    5. 3541
    6. S-D
    7. thus
    8. -
    9. -
    10. 349380
    1. 499049
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 349381
    1. אָמַר
    2. 499050
    3. he says
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqp3ms
    7. he_says
    8. -
    9. -
    10. 349382
    1. אֲדֹנָ,י
    2. 499051,499052
    3. my master
    4. -
    5. 136
    6. S-Ncmpc,Sp1cs
    7. my=master
    8. -
    9. -
    10. 349383
    1. יְהוִה
    2. 499053
    3. YHWH
    4. -
    5. 3069
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God
    10. 349384
    1. לֶ,הָרִים
    2. 499054,499055
    3. to the mountains
    4. -
    5. 2022
    6. S-Rd,Ncmpa
    7. to_the,mountains
    8. -
    9. -
    10. 349385
    1. וְ,לַ,גְּבָעוֹת
    2. 499056,499057,499058
    3. and to the hills
    4. -
    5. 1389
    6. S-C,Rd,Ncfpa
    7. and,to_the,hills
    8. -
    9. -
    10. 349386
    1. לָ,אֲפִיקִים
    2. 499059,499060
    3. to the ravines
    4. -
    5. 650
    6. S-Rd,Ncmpa
    7. to_the,ravines
    8. -
    9. -
    10. 349387
    1. וְ,לַ,גֵּאָיוֹת
    2. 499061,499062,499063
    3. and to the valleys
    4. -
    5. 1516
    6. S-C,Rd,Ncbpa
    7. and,to_the,valleys
    8. -
    9. -
    10. 349388
    1. וְ,לֶ,חֳרָבוֹת
    2. 499064,499065,499066
    3. and to the ruins
    4. -
    5. 2723
    6. S-C,Rd,Ncfpa
    7. and,to_the,ruins
    8. -
    9. -
    10. 349389
    1. הַ,שֹּׁמְמוֹת
    2. 499067,499068
    3. the desolate
    4. -
    5. 8076
    6. S-Td,Vqrfpa
    7. the,desolate
    8. -
    9. -
    10. 349390
    1. וְ,לֶ,עָרִים
    2. 499069,499070,499071
    3. and to the cities
    4. -
    5. S-C,Rd,Ncfpa
    6. and,to_the,cities
    7. -
    8. -
    9. 349391
    1. הַ,נֶּעֱזָבוֹת
    2. 499072,499073
    3. the wildernessed
    4. -
    5. S-Td,VNsfpa
    6. the,deserted
    7. -
    8. -
    9. 349392
    1. אֲשֶׁר
    2. 499074
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 349393
    1. הָיוּ
    2. 499075
    3. they have become
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqp3cp
    7. they_have_become
    8. -
    9. -
    10. 349394
    1. לְ,בַז
    2. 499076,499077
    3. as plunder
    4. -
    5. 957
    6. S-R,Ncmsa
    7. as,plunder
    8. -
    9. -
    10. 349395
    1. וּ,לְ,לַעַג
    2. 499078,499079,499080
    3. and as derision
    4. -
    5. 3933
    6. S-C,R,Ncmsa
    7. and,as,derision
    8. -
    9. -
    10. 349396
    1. לִ,שְׁאֵרִית
    2. 499081,499082
    3. to rest of
    4. -
    5. 7611
    6. S-R,Ncfsc
    7. to,rest_of
    8. -
    9. -
    10. 349397
    1. הַ,גּוֹיִם
    2. 499083,499084
    3. the nations
    4. -
    5. S-Td,Ncmpa
    6. the=nations
    7. -
    8. -
    9. 349398
    1. אֲשֶׁר
    2. 499085
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 349399
    1. מִ,סָּבִיב
    2. 499086,499087
    3. from all around
    4. -
    5. 5439
    6. P-R,Ncbsa
    7. from,all_around
    8. -
    9. -
    10. 349400
    1. 499088
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 349401
    1. 499089
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 349402

OET (OET-LV)For_so/thus/hence Oh_mountains_of Yisrāʼēl/(Israel) hear the_word_of my_master YHWH thus my_master he_says YHWH to_the_mountains and_to_the_hills to_the_ravines and_to_the_valleys and_to_the_ruins the_desolate and_to_the_cities the_wildernessed which they_have_become as_plunder and_as_derision to_rest_of the_nations which from_all_around.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) listen to the word of the Lord Yahweh

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence mountains_of Yisrael hear word/matter_of my=master GOD thus he/it_had_said my=master GOD to_the,mountains and,to_the,hills to_the,ravines and,to_the,valleys and,to_the,ruins the,desolate and,to_the,cities the,deserted which/who they_were as,plunder and,as,derision to,rest_of the=nations which/who from,all_around )

Alternate translation: “listen to the message of the Lord Yahweh”

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) the uninhabited desolations

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence mountains_of Yisrael hear word/matter_of my=master GOD thus he/it_had_said my=master GOD to_the,mountains and,to_the,hills to_the,ravines and,to_the,valleys and,to_the,ruins the,desolate and,to_the,cities the,deserted which/who they_were as,plunder and,as,derision to,rest_of the=nations which/who from,all_around )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word desolations, you can express the same idea with a verbal form such as “desolate cities.” Alternate translation: “the desolate cities which have no people living in them”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) the forsaken cities

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence mountains_of Yisrael hear word/matter_of my=master GOD thus he/it_had_said my=master GOD to_the,mountains and,to_the,hills to_the,ravines and,to_the,valleys and,to_the,ruins the,desolate and,to_the,cities the,deserted which/who they_were as,plunder and,as,derision to,rest_of the=nations which/who from,all_around )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the cities that people have left behind”

(Occurrence 0) that have become plunder

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence mountains_of Yisrael hear word/matter_of my=master GOD thus he/it_had_said my=master GOD to_the,mountains and,to_the,hills to_the,ravines and,to_the,valleys and,to_the,ruins the,desolate and,to_the,cities the,deserted which/who they_were as,plunder and,as,derision to,rest_of the=nations which/who from,all_around )

Alternate translation: “that enemies have stolen from”

TSN Tyndale Study Notes:

36:1-15 The destruction of Edom (ch 35) would prepare the way for the restoration of the mountains of Israel, reversing the devastation threatened in ch 6.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. For so/thus/hence
    2. -
    3. 3570,3392
    4. 499038,499039
    5. S-R,D
    6. S
    7. -
    8. 349372
    1. Oh mountains of
    2. -
    3. 1848
    4. 499040
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 349373
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 499041
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 349374
    1. hear
    2. -
    3. 7540
    4. 499042
    5. V-Vqv2mp
    6. -
    7. -
    8. 349375
    1. the word of
    2. -
    3. 1678
    4. 499043
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 349376
    1. my master
    2. -
    3. 131
    4. 499045,499046
    5. O-Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 349378
    1. YHWH
    2. -
    3. 2807
    4. 499047
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=God
    8. 349379
    1. thus
    2. -
    3. 3536
    4. 499048
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 349380
    1. my master
    2. -
    3. 131
    4. 499051,499052
    5. S-Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 349383
    1. he says
    2. -
    3. 695
    4. 499050
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 349382
    1. YHWH
    2. -
    3. 2807
    4. 499053
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God
    8. 349384
    1. to the mountains
    2. -
    3. 3570,1848
    4. 499054,499055
    5. S-Rd,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 349385
    1. and to the hills
    2. -
    3. 1922,3570,1331
    4. 499056,499057,499058
    5. S-C,Rd,Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 349386
    1. to the ravines
    2. -
    3. 3570,721
    4. 499059,499060
    5. S-Rd,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 349387
    1. and to the valleys
    2. -
    3. 1922,3570,1430
    4. 499061,499062,499063
    5. S-C,Rd,Ncbpa
    6. -
    7. -
    8. 349388
    1. and to the ruins
    2. -
    3. 1922,3570,2660
    4. 499064,499065,499066
    5. S-C,Rd,Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 349389
    1. the desolate
    2. -
    3. 1830,7534
    4. 499067,499068
    5. S-Td,Vqrfpa
    6. -
    7. -
    8. 349390
    1. and to the cities
    2. -
    3. 1922,3570,5454
    4. 499069,499070,499071
    5. S-C,Rd,Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 349391
    1. the wildernessed
    2. -
    3. 1830,5689
    4. 499072,499073
    5. S-Td,VNsfpa
    6. -
    7. -
    8. 349392
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 499074
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 349393
    1. they have become
    2. -
    3. 1872
    4. 499075
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 349394
    1. as plunder
    2. -
    3. 3570,1077
    4. 499076,499077
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 349395
    1. and as derision
    2. -
    3. 1922,3570,3648
    4. 499078,499079,499080
    5. S-C,R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 349396
    1. to rest of
    2. -
    3. 3570,7114
    4. 499081,499082
    5. S-R,Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 349397
    1. the nations
    2. -
    3. 1830,1548
    4. 499083,499084
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 349398
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 499085
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 349399
    1. from all around
    2. -
    3. 3875,5223
    4. 499086,499087
    5. P-R,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 349400

OET (OET-LV)For_so/thus/hence Oh_mountains_of Yisrāʼēl/(Israel) hear the_word_of my_master YHWH thus my_master he_says YHWH to_the_mountains and_to_the_hills to_the_ravines and_to_the_valleys and_to_the_ruins the_desolate and_to_the_cities the_wildernessed which they_have_become as_plunder and_as_derision to_rest_of the_nations which from_all_around.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 36:4 ©