Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 36 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38

OET interlinear EZE 36:4

 EZE 36:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לָ,כֵן
    2. 499038,499039
    3. For so/thus/hence
    4. -
    5. S-R,D
    6. for=so/thus/hence
    7. S
    8. -
    9. 349372
    1. הָרֵי
    2. 499040
    3. Oh mountains of
    4. -
    5. 2022
    6. S-Ncmpc
    7. O_mountains_of
    8. -
    9. -
    10. 349373
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 499041
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. Yisrael
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 349374
    1. שִׁמְעוּ
    2. 499042
    3. hear
    4. listen
    5. 8085
    6. V-Vqv2mp
    7. hear
    8. -
    9. -
    10. 349375
    1. דְּבַר
    2. 499043
    3. the message of
    4. message
    5. 1697
    6. O-Ncmsc
    7. the_word_of
    8. -
    9. -
    10. 349376
    1. 499044
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 349377
    1. אֲדֹנָ,י
    2. 499045,499046
    3. my master
    4. -
    5. 136
    6. O-Ncmpc,Sp1cs
    7. my=master
    8. -
    9. -
    10. 349378
    1. יְהוִה
    2. 499047
    3. YHWH
    4. -
    5. 3069
    6. O-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God
    10. 349379
    1. כֹּה
    2. 499048
    3. thus
    4. -
    5. 3541
    6. S-D
    7. thus
    8. -
    9. -
    10. 349380
    1. 499049
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 349381
    1. אָמַר
    2. 499050
    3. he says
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqp3ms
    7. he_says
    8. -
    9. -
    10. 349382
    1. אֲדֹנָ,י
    2. 499051,499052
    3. my master
    4. -
    5. 136
    6. S-Ncmpc,Sp1cs
    7. my=master
    8. -
    9. -
    10. 349383
    1. יְהוִה
    2. 499053
    3. YHWH
    4. -
    5. 3069
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God
    10. 349384
    1. לֶ,הָרִים
    2. 499054,499055
    3. to the mountains
    4. -
    5. 2022
    6. S-Rd,Ncmpa
    7. to_the,mountains
    8. -
    9. -
    10. 349385
    1. וְ,לַ,גְּבָעוֹת
    2. 499056,499057,499058
    3. and to the hills
    4. hills
    5. 1389
    6. S-C,Rd,Ncfpa
    7. and,to_the,hills
    8. -
    9. -
    10. 349386
    1. לָ,אֲפִיקִים
    2. 499059,499060
    3. to the ravines
    4. -
    5. 650
    6. S-Rd,Ncmpa
    7. to_the,ravines
    8. -
    9. -
    10. 349387
    1. וְ,לַ,גֵּאָיוֹת
    2. 499061,499062,499063
    3. and to the valleys
    4. valleys
    5. 1516
    6. S-C,Rd,Ncbpa
    7. and,to_the,valleys
    8. -
    9. -
    10. 349388
    1. וְ,לֶ,חֳרָבוֹת
    2. 499064,499065,499066
    3. and to the ruins
    4. -
    5. 2723
    6. S-C,Rd,Ncfpa
    7. and,to_the,ruins
    8. -
    9. -
    10. 349389
    1. הַ,שֹּׁמְמוֹת
    2. 499067,499068
    3. the desolate
    4. -
    5. 8076
    6. S-Td,Vqrfpa
    7. the,desolate
    8. -
    9. -
    10. 349390
    1. וְ,לֶ,עָרִים
    2. 499069,499070,499071
    3. and to the cities
    4. cities
    5. S-C,Rd,Ncfpa
    6. and,to_the,cities
    7. -
    8. -
    9. 349391
    1. הַ,נֶּעֱזָבוֹת
    2. 499072,499073
    3. the wildernessed
    4. -
    5. S-Td,VNsfpa
    6. the,deserted
    7. -
    8. -
    9. 349392
    1. אֲשֶׁר
    2. 499074
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 349393
    1. הָיוּ
    2. 499075
    3. they have become
    4. become
    5. 1961
    6. V-Vqp3cp
    7. they_have_become
    8. -
    9. -
    10. 349394
    1. לְ,בַז
    2. 499076,499077
    3. as plunder
    4. plunder
    5. 957
    6. S-R,Ncmsa
    7. as,plunder
    8. -
    9. -
    10. 349395
    1. וּ,לְ,לַעַג
    2. 499078,499079,499080
    3. and as derision
    4. -
    5. 3933
    6. S-C,R,Ncmsa
    7. and,as,derision
    8. -
    9. -
    10. 349396
    1. לִ,שְׁאֵרִית
    2. 499081,499082
    3. to rest of
    4. -
    5. 7611
    6. S-R,Ncfsc
    7. to,rest_of
    8. -
    9. -
    10. 349397
    1. הַ,גּוֹיִם
    2. 499083,499084
    3. the nations
    4. nations
    5. S-Td,Ncmpa
    6. the=nations
    7. -
    8. -
    9. 349398
    1. אֲשֶׁר
    2. 499085
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 349399
    1. מִ,סָּבִיב
    2. 499086,499087
    3. from all around
    4. -
    5. 5439
    6. P-R,Ncbsa
    7. from,all_around
    8. -
    9. -
    10. 349400
    1. 499088
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 349401
    1. 499089
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 349402

OET (OET-LV)For_so/thus/hence Oh_mountains_of Yisrāʼēl/(Israel) hear the_message_of my_master YHWH thus my_master he_says YHWH to_the_mountains and_to_the_hills to_the_ravines and_to_the_valleys and_to_the_ruins the_desolate and_to_the_cities the_wildernessed which they_have_become as_plunder and_as_derision to_rest_of the_nations which from_all_around.

OET (OET-RV)Therefore, mountains of Yisrael, listen to the message from the master Yahweh: The master Yahweh says this to the mountains and the high hills, to the streambeds and valleys, to the places that have been destroyed and are now uninhabited, and to the forsaken cities that have become plunder and a subject of mocking for the other nations that surround them—

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) listen to the word of the Lord Yahweh

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence mountains_of Yisrael hear message/matter_of my=master GOD thus he/it_had_said my=master GOD to_the,mountains and,to_the,hills to_the,ravines and,to_the,valleys and,to_the,ruins the,desolate and,to_the,cities the,deserted which/who they_were as,plunder and,as,derision to,rest_of the=nations which/who from,all_around )

Alternate translation: “listen to the message of the Lord Yahweh”

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) the uninhabited desolations

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence mountains_of Yisrael hear message/matter_of my=master GOD thus he/it_had_said my=master GOD to_the,mountains and,to_the,hills to_the,ravines and,to_the,valleys and,to_the,ruins the,desolate and,to_the,cities the,deserted which/who they_were as,plunder and,as,derision to,rest_of the=nations which/who from,all_around )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word desolations, you can express the same idea with a verbal form such as “desolate cities.” Alternate translation: “the desolate cities which have no people living in them”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) the forsaken cities

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence mountains_of Yisrael hear message/matter_of my=master GOD thus he/it_had_said my=master GOD to_the,mountains and,to_the,hills to_the,ravines and,to_the,valleys and,to_the,ruins the,desolate and,to_the,cities the,deserted which/who they_were as,plunder and,as,derision to,rest_of the=nations which/who from,all_around )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the cities that people have left behind”

(Occurrence 0) that have become plunder

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence mountains_of Yisrael hear message/matter_of my=master GOD thus he/it_had_said my=master GOD to_the,mountains and,to_the,hills to_the,ravines and,to_the,valleys and,to_the,ruins the,desolate and,to_the,cities the,deserted which/who they_were as,plunder and,as,derision to,rest_of the=nations which/who from,all_around )

Alternate translation: “that enemies have stolen from”

TSN Tyndale Study Notes:

36:1-15 The destruction of Edom (ch 35) would prepare the way for the restoration of the mountains of Israel, reversing the devastation threatened in ch 6.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. For so/thus/hence
    2. -
    3. 3570,3392
    4. 499038,499039
    5. S-R,D
    6. S
    7. -
    8. 349372
    1. Oh mountains of
    2. -
    3. 1848
    4. 499040
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 349373
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. Yisrael
    3. 2977
    4. 499041
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 349374
    1. hear
    2. listen
    3. 7540
    4. 499042
    5. V-Vqv2mp
    6. -
    7. -
    8. 349375
    1. the message of
    2. message
    3. 1678
    4. 499043
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 349376
    1. my master
    2. -
    3. 131
    4. 499045,499046
    5. O-Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 349378
    1. YHWH
    2. -
    3. 2807
    4. 499047
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=God
    8. 349379
    1. thus
    2. -
    3. 3536
    4. 499048
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 349380
    1. my master
    2. -
    3. 131
    4. 499051,499052
    5. S-Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 349383
    1. he says
    2. -
    3. 695
    4. 499050
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 349382
    1. YHWH
    2. -
    3. 2807
    4. 499053
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God
    8. 349384
    1. to the mountains
    2. -
    3. 3570,1848
    4. 499054,499055
    5. S-Rd,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 349385
    1. and to the hills
    2. hills
    3. 1922,3570,1331
    4. 499056,499057,499058
    5. S-C,Rd,Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 349386
    1. to the ravines
    2. -
    3. 3570,721
    4. 499059,499060
    5. S-Rd,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 349387
    1. and to the valleys
    2. valleys
    3. 1922,3570,1430
    4. 499061,499062,499063
    5. S-C,Rd,Ncbpa
    6. -
    7. -
    8. 349388
    1. and to the ruins
    2. -
    3. 1922,3570,2660
    4. 499064,499065,499066
    5. S-C,Rd,Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 349389
    1. the desolate
    2. -
    3. 1830,7534
    4. 499067,499068
    5. S-Td,Vqrfpa
    6. -
    7. -
    8. 349390
    1. and to the cities
    2. cities
    3. 1922,3570,5454
    4. 499069,499070,499071
    5. S-C,Rd,Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 349391
    1. the wildernessed
    2. -
    3. 1830,5689
    4. 499072,499073
    5. S-Td,VNsfpa
    6. -
    7. -
    8. 349392
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 499074
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 349393
    1. they have become
    2. become
    3. 1872
    4. 499075
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 349394
    1. as plunder
    2. plunder
    3. 3570,1077
    4. 499076,499077
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 349395
    1. and as derision
    2. -
    3. 1922,3570,3648
    4. 499078,499079,499080
    5. S-C,R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 349396
    1. to rest of
    2. -
    3. 3570,7114
    4. 499081,499082
    5. S-R,Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 349397
    1. the nations
    2. nations
    3. 1830,1548
    4. 499083,499084
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 349398
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 499085
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 349399
    1. from all around
    2. -
    3. 3875,5223
    4. 499086,499087
    5. P-R,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 349400

OET (OET-LV)For_so/thus/hence Oh_mountains_of Yisrāʼēl/(Israel) hear the_message_of my_master YHWH thus my_master he_says YHWH to_the_mountains and_to_the_hills to_the_ravines and_to_the_valleys and_to_the_ruins the_desolate and_to_the_cities the_wildernessed which they_have_become as_plunder and_as_derision to_rest_of the_nations which from_all_around.

OET (OET-RV)Therefore, mountains of Yisrael, listen to the message from the master Yahweh: The master Yahweh says this to the mountains and the high hills, to the streambeds and valleys, to the places that have been destroyed and are now uninhabited, and to the forsaken cities that have become plunder and a subject of mocking for the other nations that surround them—

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 36:4 ©