Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 36 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V34V35V36V37V38

OET interlinear EZE 36:33

 EZE 36:33 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כֹּה
    2. 499834
    3. thus
    4. -
    5. 3541
    6. S-D
    7. thus
    8. -
    9. -
    10. 349898
    1. אָמַר
    2. 499835
    3. he says
    4. says
    5. 559
    6. V-Vqp3ms
    7. he_says
    8. -
    9. -
    10. 349899
    1. אֲדֹנָ,י
    2. 499836,499837
    3. my master
    4. master Yahweh
    5. 136
    6. S-Ncmpc,Sp1cs
    7. my=master
    8. -
    9. -
    10. 349900
    1. יְהוִה
    2. 499838
    3. YHWH
    4. -
    5. 3069
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God
    10. 349901
    1. בְּ,יוֹם
    2. 499839,499840
    3. in/on day
    4. -
    5. 3117
    6. S-R,Ncmsc
    7. in/on=day
    8. -
    9. -
    10. 349902
    1. טַהֲרִ,י
    2. 499841,499842
    3. cleanse I
    4. -
    5. 2891
    6. VS-Vpc,Sp1cs
    7. cleanse,I
    8. -
    9. -
    10. 349903
    1. אֶתְ,כֶם
    2. 499843,499844
    3. you(pl)
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp2mp
    7. ,you(pl)
    8. -
    9. -
    10. 349904
    1. מִ,כֹּל
    2. 499845,499846
    3. from all
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsc
    7. from=all
    8. -
    9. -
    10. 349905
    1. עֲוֺנוֹתֵי,כֶם
    2. 499847,499848
    3. iniquities of your(pl)
    4. -
    5. 5771
    6. S-Ncbpc,Sp2mp
    7. iniquities_of,your(pl)
    8. -
    9. -
    10. 349906
    1. וְ,הוֹשַׁבְתִּי
    2. 499849,499850
    3. and I will cause to be inhabited
    4. I'll inhabit
    5. 3427
    6. SV-C,Vhq1cs
    7. and,I_will_cause_to_be_inhabited
    8. -
    9. -
    10. 349907
    1. אֶת
    2. 499851
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 349908
    1. 499852
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 349909
    1. הֶ,עָרִים
    2. 499853,499854
    3. the cities
    4. cities
    5. O-Td,Ncfpa
    6. the,cities
    7. -
    8. -
    9. 349910
    1. וְ,נִבְנוּ
    2. 499855,499856
    3. and they will be rebuilt
    4. rebuild
    5. 1129
    6. SV-C,VNq3cp
    7. and,they_will_be_rebuilt
    8. -
    9. -
    10. 349911
    1. הֶ,חֳרָבוֹת
    2. 499857,499858
    3. the waste places
    4. places
    5. 2723
    6. S-Td,Ncfpa
    7. the_waste,places
    8. -
    9. -
    10. 349912
    1. 499859
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 349913

OET (OET-LV)thus my_master he_says YHWH in/on_day cleanse_I you(pl) from_all iniquities_of_your(pl) and_I_will_cause_to_be_inhabited DOM the_cities and_they_will_be_rebuilt the_waste_places.

OET (OET-RV)The master Yahweh says this: When I purify you from all your disobedience, I’ll enable you to inhabit the cities again and to rebuild the ruined places,

None

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. thus
    2. -
    3. 3667
    4. 499834
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 349898
    1. my master
    2. master Yahweh
    3. 112,1978
    4. 499836,499837
    5. S-Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 349900
    1. he says
    2. says
    3. 683
    4. 499835
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 349899
    1. YHWH
    2. -
    3. 2899
    4. 499838
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God
    8. 349901
    1. in/on day
    2. -
    3. 846,3371
    4. 499839,499840
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 349902
    1. cleanse I
    2. -
    3. 2830,1978
    4. 499841,499842
    5. VS-Vpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 349903
    1. you(pl)
    2. -
    3. 347,1978
    4. 499843,499844
    5. O-To,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 349904
    1. from all
    2. -
    3. 4129,3671
    4. 499845,499846
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 349905
    1. iniquities of your(pl)
    2. -
    3. 5919,1978
    4. 499847,499848
    5. S-Ncbpc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 349906
    1. and I will cause to be inhabited
    2. I'll inhabit
    3. 1987,3311
    4. 499849,499850
    5. SV-C,Vhq1cs
    6. -
    7. -
    8. 349907
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 499851
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 349908
    1. the cities
    2. cities
    3. 1893,5667
    4. 499853,499854
    5. O-Td,Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 349910
    1. and they will be rebuilt
    2. rebuild
    3. 1987,1202
    4. 499855,499856
    5. SV-C,VNq3cp
    6. -
    7. -
    8. 349911
    1. the waste places
    2. places
    3. 1893,2736
    4. 499857,499858
    5. S-Td,Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 349912

OET (OET-LV)thus my_master he_says YHWH in/on_day cleanse_I you(pl) from_all iniquities_of_your(pl) and_I_will_cause_to_be_inhabited DOM the_cities and_they_will_be_rebuilt the_waste_places.

OET (OET-RV)The master Yahweh says this: When I purify you from all your disobedience, I’ll enable you to inhabit the cities again and to rebuild the ruined places,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 EZE 36:33 ©