Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) And_he/it_ascended Yəhūdāh and_he/it_gave YHWH DOM the_Kenaani and_the_Pərizzī in/on/at/with_hand_their and_defeated_them in/on/at/with_Bezeq ten thousand(s) man.
OET (OET-RV) When they attacked, Yahweh gave them victory over the Canaanites and the Perizzites and they killed ten thousand men at Bezek.
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
וַיַּ֣עַל יְהוּדָ֔ה
and=he/it_ascended Yehuda
The author is using the name of one of the tribes whose soldiers were in this army to mean the entire army, which included soldiers from both tribes. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “And the army of the tribe of Judah went up with the army of the tribe of Simeon”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
וַיִּתֵּ֧ן יְהוָ֛ה אֶת־הַכְּנַעֲנִ֥י וְהַפְּרִזִּ֖י בְּיָדָ֑ם
and=he/it_gave YHWH DOM the=Kenaani and,the,Perizzites in/on/at/with,hand,their
Here, hand represents the power or capability of a person. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or state the meaning plainly. Alternate translation: “and Yahweh gave them the power to conquer the Canaanites and the Perizzites”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
וַיַּכּ֣וּם
and,defeated,them
When the author says that the armies of Judah and Simeon struck or “hit” the Canaanite and Perizzite soldiers who opposed them, he means that they defeated them. Your language may have a comparable expression that you can use in your translation. You could also use plain language. Alternate translation: “And … they beat” or “And … they defeated”
Note 4 topic: translate-names
בְּבֶ֔זֶק
in/on/at/with,Bezek
Bezek is the name of a city in the territory in Canaan that was allotted to the tribe of Judah.
Note 5 topic: translate-numbers
עֲשֶׂ֥רֶת אֲלָפִ֖ים
ten thousand
The author may be using the number 10,000 as an approximation or as a customary way of saying “very many.” Alternate translation: “a large number of”
OET (OET-LV) And_he/it_ascended Yəhūdāh and_he/it_gave YHWH DOM the_Kenaani and_the_Pərizzī in/on/at/with_hand_their and_defeated_them in/on/at/with_Bezeq ten thousand(s) man.
OET (OET-RV) When they attacked, Yahweh gave them victory over the Canaanites and the Perizzites and they killed ten thousand men at Bezek.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.