Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) And_he/it_said YHWH Yəhūdāh/(Judah) he_will_go_up here I_have_given DOM the_earth/land in_his/its_hand.
OET (OET-RV) “Yehudah will go first,” Yahweh answered. “Listen, I’ve already determined that they’ll conquer the land.”
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
יְהוּדָ֣ה
Yehuda
As the General Introduction to Judges and the General Notes to this chapter discuss, here Yahweh is using the name Judah by association to mean the army that belongs to the tribe of Judah. Alternate translation: “The army of the tribe of Judah”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
הִנֵּ֛ה
see/lo/see!
Yahweh is using the term Behold, which literally means “Look,” to focus his listeners’ attention on what he is about to say. See the discussion of this usage in the General Introduction to Judges. In this context, since Yahweh is the speaker, there is also the implication that what follows is something that Yahweh has determined and so is certain to happen. Your language may have a comparable expression that you can use in your translation. Alternate translation: “Indeed”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
נָתַ֥תִּי אֶת־הָאָ֖רֶץ בְּיָדֽוֹ
I_give DOM the=earth/land in=his/its=hand
Here, as the General Introduction to Judges discusses, having something in one’s hand represents possessing it. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or state the meaning plainly. Alternate translation: “I have given them possession of the land”
1:2 This verse, which is paralleled in the epilogues (20:18), shows the primacy of Judah. This tribe did not figure in the downward cycles of the judges (cp. 15:9-13) after Othniel, the model judge who was linked to Judah through Caleb (Josh 14:6; 15:13, 17).
OET (OET-LV) And_he/it_said YHWH Yəhūdāh/(Judah) he_will_go_up here I_have_given DOM the_earth/land in_his/its_hand.
OET (OET-RV) “Yehudah will go first,” Yahweh answered. “Listen, I’ve already determined that they’ll conquer the land.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.