Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 1:6

 JDG 1:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יָּנָס
    2. 161529,161530
    3. And fled
    4. -
    5. 5127
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,fled
    8. S
    9. -
    10. 111658
    1. אֲדֹנִי
    2. 161531
    3. wwww
    4. -
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 111659
    1. בֶזֶק
    2. 161532
    3. wwww
    4. -
    5. 137
    6. -Np
    7. -
    8. -
    9. 111660
    1. וַֽ,יִּרְדְּפוּ
    2. 161533,161534
    3. and pursued
    4. -
    5. 7291
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and,pursued
    8. -
    9. -
    10. 111661
    1. אַחֲרָי,ו
    2. 161535,161536
    3. after him
    4. -
    5. -R,Sp3ms
    6. after,him
    7. -
    8. -
    9. 111662
    1. וַ,יֹּאחֲזוּ
    2. 161537,161538
    3. and caught
    4. -
    5. 270
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and,caught
    8. -
    9. -
    10. 111663
    1. אֹת,וֹ
    2. 161539,161540
    3. DOM him/it
    4. -
    5. 853
    6. -To,Sp3ms
    7. \untr DOM\untr*=him/it
    8. -
    9. -
    10. 111664
    1. וַֽ,יְקַצְּצוּ
    2. 161541,161542
    3. and cut off
    4. -
    5. 7112
    6. v-C,Vpw3mp
    7. and,cut_off
    8. -
    9. -
    10. 111665
    1. אֶת
    2. 161543
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 111666
    1. 161544
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 111667
    1. בְּהֹנוֹת
    2. 161545
    3. the thumbs
    4. thumbs
    5. 931
    6. -Ncfpc
    7. the_thumbs
    8. -
    9. -
    10. 111668
    1. יָדָי,ו
    2. 161546,161547
    3. hands of his
    4. -
    5. 3027
    6. -Ncbdc,Sp3ms
    7. hands_of,his
    8. -
    9. -
    10. 111669
    1. וְ,רַגְלָי,ו
    2. 161548,161549,161550
    3. and big toes his
    4. big
    5. 7272
    6. -C,Ncfdc,Sp3ms
    7. and,big_toes,his
    8. -
    9. -
    10. 111670
    1. 161551
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 111671

OET (OET-LV)And_fled wwww wwww and_pursued after_him and_caught DOM_him/it and_cut_off DOM the_thumbs hands_of_his and_big_toes_his.

OET (OET-RV)Adoni-Bezek tried to flee but they chased him and captured him, cutting off his thumbs and big toes.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicitinfo

אֶת־בְּהֹנ֥וֹת יָדָ֖י⁠ו וְ⁠רַגְלָֽי⁠ו

DOM thumbs/big_toes_of hands_of,his and,big_toes,his

Some languages use the same word for the largest finger and the largest toe, as the biblical text does here. If your language has different words for these, you can use both words in your translation. If the phrase might then seem to contain extra information that would be unnatural to express in your language, you could shorten it, as the UST does. Alternate translation: “the thumbs of his hands and the big toes of his feet” or “his thumbs and his big toes”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And fled
    2. -
    3. 1814,4939
    4. 161529,161530
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. -
    8. 111658
    1. wwww
    2. -
    3. 161531
    4. -Np
    5. -
    6. -
    7. 111659
    1. wwww
    2. -
    3. 161532
    4. -Np
    5. -
    6. -
    7. 111660
    1. and pursued
    2. -
    3. 1814,6760
    4. 161533,161534
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 111661
    1. after him
    2. -
    3. 490
    4. 161535,161536
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 111662
    1. and caught
    2. -
    3. 1814,645
    4. 161537,161538
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 111663
    1. DOM him/it
    2. -
    3. 350
    4. 161539,161540
    5. -To,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 111664
    1. and cut off
    2. -
    3. 1814,6492
    4. 161541,161542
    5. v-C,Vpw3mp
    6. -
    7. -
    8. 111665
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 161543
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 111666
    1. the thumbs
    2. thumbs
    3. 1134
    4. 161545
    5. -Ncfpc
    6. -
    7. -
    8. 111668
    1. hands of his
    2. -
    3. 2971
    4. 161546,161547
    5. -Ncbdc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 111669
    1. and big toes his
    2. big
    3. 1814,6662
    4. 161548,161549,161550
    5. -C,Ncfdc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 111670

OET (OET-LV)And_fled wwww wwww and_pursued after_him and_caught DOM_him/it and_cut_off DOM the_thumbs hands_of_his and_big_toes_his.

OET (OET-RV)Adoni-Bezek tried to flee but they chased him and captured him, cutting off his thumbs and big toes.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 1:6 ©