Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) And_he/it_said Yəhūdāh to_Shimˊōn his/its_woman come_up with_me in/on/at/with_territory_allotted_me and_fight in/on/at/with_Kənaˊₐnī and_go also I with_you in/on/at/with_territory_allotted_you and_he/it_went with_him/it Shimˊōn.
OET (OET-RV) Then the Yehudah leaders said to the tribe of Simeon, “Come with us into the region that we’ve been allocated and we can fight together against the Canaanites. Then we’ll do the same in your area.” So the warriors from the two tribes worked together.
Note 1 topic: figures-of-speech / personification
וַיֹּ֣אמֶר יְהוּדָה֩ לְשִׁמְע֨וֹן & וַיֵּ֥לֶךְ אִתּ֖וֹ שִׁמְעֽוֹן
and=he/it_said Yehuda to,Simeon & and=he/it_went with=him/it Shimon
As the General Notes to this chapter discuss, here the author is speaking of the tribes of Judah and Simeon as if they were individual people who could speak with each other. Alternate translation: [Then the people of Judah said to the people of Simeon … So the people of Simeon went with them] or [Then the commanders of the Judean army said to the commanders of the Simeonite army … So the Simeonite army went with the Judean army]
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
אָחִ֜יו
his/its=woman
The author is using the term brother to describe people who are descended from the same ancestor. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [their kinsmen]
Note 3 topic: figures-of-speech / go
עֲלֵ֧ה אִתִּ֣י
leaf_of with,me
In a context such as this, your language might say “Come” instead of Go. Alternate translation: [Come with me]
Note 4 topic: figures-of-speech / genericnoun
בַּֽכְּנַעֲנִ֔י
in/on/at/with,Canaanites
See how you translated this same expression in 1:1. Alternate translation: [against the Canaanites]
Note 5 topic: figures-of-speech / explicit
וְהָלַכְתִּ֧י גַם־אֲנִ֛י אִתְּךָ֖ בְּגוֹרָלֶ֑ךָ
and,go also/even I with,you in/on/at/with,territory_allotted,you
The Judeans are leaving some information implicit. You could state this information explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [If you do, we will also go with you into your allotment and fight against the Canaanites]
1:3 The tribe of Simeon virtually disappeared within the land assigned to Judah (Josh 19:1).
• fight against the Canaanites . . . help you conquer: See Josh 16:10; 17:13; 23:4-13.
OET (OET-LV) And_he/it_said Yəhūdāh to_Shimˊōn his/its_woman come_up with_me in/on/at/with_territory_allotted_me and_fight in/on/at/with_Kənaˊₐnī and_go also I with_you in/on/at/with_territory_allotted_you and_he/it_went with_him/it Shimˊōn.
OET (OET-RV) Then the Yehudah leaders said to the tribe of Simeon, “Come with us into the region that we’ve been allocated and we can fight together against the Canaanites. Then we’ll do the same in your area.” So the warriors from the two tribes worked together.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.