Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Jdg C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 9 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57
OET (OET-LV) and_ all_of _gathered the_citizens_of Shəkem and_all Bēyt Millōʼ and_went and_crown DOM ʼAⱱīmelek as_king near the_great_tree_of which_had_been_set_up which in/on/at/with_Shəkem.
OET (OET-RV) Then all of the prominent citizens of Shekem and all of Beyt-Millo assembled themselves, and they went and installed Abimelek as king beside an oak tree near the standing pillar[fn] that was in Shekem.
9:6 Likely connected with idol worship.
Note 1 topic: translate-names
וְכָל־בֵּ֣ית מִלּ֔וֹא
and=all house_of -millo
The expression Beth Millo could be: (1) an expression meaning “the house of Millo,” that is, the residents of a place that was described by that term, which means a fortification. This could be the same place as the “citadel” described in [9:46](../09/46.md). These might therefore have been soldiers or military officers. Alternate translation: [and all of the officers from the citadel] (2) the name of a town near Shechem. In that case, the author may be leaving the phrase the lords of to be understood implicitly in this second instance. Alternate translation: [and all of the leaders of the nearby town of Beth Millo]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
עִם־אֵל֥וֹן מֻצָּ֖ב אֲשֶׁ֥ר בִּשְׁכֶֽם
with oak/large_tree pillar which/who in/on/at/with,Shechem
The author assumes that readers will know what oak and pillar he is referring to. Joshua had set up the pillar under that oak there in Shechem as a witness of the covenant that the Israelites had made with Yahweh to worship him alone as their God ([Joshua 24:26–27](../jos/24/26.md)). You could indicate this explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [beside the oak in Shechem under which Joshua had set up a pillar]
Note 3 topic: translate-symaction
עִם־אֵל֥וֹן מֻצָּ֖ב אֲשֶׁ֥ר בִּשְׁכֶֽם
with oak/large_tree pillar which/who in/on/at/with,Shechem
Making Abimelech king next to this pillar under this oak tree was a symbolic action, given the history of the place. Since the lords of Shechem had given Abimelech money from the temple of Baal-Berith to establish himself as king, Baal-Berith was Abimelech’s patron god. So the location of this ceremony was intended to signify that, in place of their covenant with Yahweh, the people were installing a king who would lead them in the worship of Baal-Berith. If it would be helpful to your readers, you could explain the significance of this action. Alternate translation: [under the patronage of Baal-Berith, beside the very same oak tree in Shechem where Joshua had set up a pillar to remind the Israelites of their covenant with Yahweh]
9:6 Beth-millo (“house of filling”) was probably an elevated terrace on which an inner keep or tower was built (cp. 2 Sam 5:9; 1 Kgs 9:15, 24). The irony is thick: Abimelech—empty of divine appointment, priestly anointing, and popular acclaim—met at the “house of filling.” His kingship was a sham.
OET (OET-LV) and_ all_of _gathered the_citizens_of Shəkem and_all Bēyt Millōʼ and_went and_crown DOM ʼAⱱīmelek as_king near the_great_tree_of which_had_been_set_up which in/on/at/with_Shəkem.
OET (OET-RV) Then all of the prominent citizens of Shekem and all of Beyt-Millo assembled themselves, and they went and installed Abimelek as king beside an oak tree near the standing pillar[fn] that was in Shekem.
9:6 Likely connected with idol worship.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.